Кукла его высочества
— Принцессой! — едва слышно прошептала лийра Марасте.
— Лийра, — дама Бри вышла из легкого ступора, в который ее повергло мое преображение, — это платье вам чрезвычайно идет.
— Конечно, — обиженно хмыкнула лийра Демонти, справившись с первым удивлением. — В таком наряде каждая смотрелась бы принцессой!
— Хотите надеть что-нибудь подобное? — нейтрально поинтересовалась дама Бри, насмешливо приподняв бровь, и лийра Демонти неожиданно смутилась.
— Я прошу прощения, — быстро сказала она, и лийра Бри коротко кивнула.
— Очень красиво! — выдохнула лийра Фриз, как мне показалось, совершенно искренне.
Очень красиво. Да, я согласна. Платье было удивительным. По крайней мере, для меня, привыкшей за три межмирных года к штанам и свободной рубашке, точно. Казалось, что шили его в Валарии, но по заказу Итерстана, оттого его фасон являл собой нечто среднее между откровенностью первой страны и сдержанностью второй. У платья было декольте, достаточное, чтобы так называться, но не настолько глубокое, чтобы вываливалась грудь. Узкие короткие рукавчики тоже имелись. Их я потянула вниз, оголяя плечи и делая образ завершенным. На юбке был изображен огромный морковно-оранжевый цветок тюльпана, словно причудливый язык пламени, от которого волнами расходились, набирая тон, все оттенки красного: сначала алый, потом рубиново-красный, темно-красный, винно-красный, вишневый и, наконец, насыщенный малиново-бордовый. Лиф платья был однотонным, малиново-бордовым, как и задняя часть юбки. К платью полагался корсет, который, как и сам наряд, застегивался на магизастежку (вещь дорогая и еще крайне редкая), поэтому сам подстроился под фигуру, комфортно обхватил и утянул ее. С магизастежкой можно покупать готовые платья, а не шить на заказ: саморегулирующееся в груди и в талии платье всегда придется впору, главное, конечно, чтобы размер более-менее совпадал. Потому-то магизастежки так дороги, да и производят их крайне мало. Ох, Мейра, я и не думала, что воспользуюсь такой…
Силуэт, четко очерченный строгим бордовым, был безукоризненным, спереди внимание привлекал огненный цветок на юбке, которая тоже оказалась пышнее местных, а на спине вспыхивала огоньками магизастежка, декорированная рядом полудрагоценных герционов. Подходящие темно-красные туфли на невысоком каблуке тоже нашлись, как ни странно. Что ж… Я окинула себя придирчивым взглядом.
Наверное, глупо какой-то кукле, а уж тем более неудачливой воровке бросать вызов королевскому двору Итерстана. Но… я так захотела. Раз спрятаться невозможно, пусть смотрят.
Лийра Фриз усадила меня за туалетный столик и принялась сооружать прическу, убирая наверх локоны. Лийра Марасте и лийра Демонти с разрешения дамы Бри ушли переодеваться, а сама старшая фрейлина присела рядом на стульчике, следя за работой лийры Фриз.
— Мы совсем не подумали о косметике, — сказала она. — А между тем на королевский прием невозможно идти без макияжа.
— Вы правы, лийра Бри, — кивнула лийра Фриз. — Ресницы и брови гостьи принца и так хороши, но ее бледность…
— Попрошу Марасте принести пудру, а с собой у меня есть магибом. — Лийра Бри достала из крохотной сумочки-мешочка на поясе коробочку с магическими промокашками и протянула мне: — Лийра, возьмите одну и промокните лицо, особенно губы, — сказала она, и я все послушно исполнила, вяло удивляясь (уже который раз за сегодня!), насколько тут в ходу бытовая магия.
Магибом был из лучших: кожа засияла, получив подпитку из легчайшей магии, а губы покрылись несмываемым блеском нежно-розового цвета. Я не удержалась и провела языком по губам: мм, вкус малины, как здорово! Совсем проголодаюсь — можно будет лизать саму себя, магибом ведь несмываемый, ну по крайней мере часов пять.
— Так, осталось чуть-чуть, — прокомментировала свои действия лийра Фриз, пристраивая на затылке непослушный локон, и тут…
— Его высочество Родерик Делаэрт, первый принц Итерстана! — От громогласного (и внезапного) оповещения вздрогнули все, даже я. Ну я-то уже знала, чего ждать. Вернее кого. Не мальчика.
— Уже? — едва слышно поразилась лийра Бри, и я была с ней совершенно, хоть и молчаливо, согласна. Неужели пора топать на прием?! Иначе зачем он приперся? Мейра, чего ж так страшно-то!
Дамы заполошно выскочили на середину комнаты, а я поднялась с табурета, бросив быстрый взгляд на магичасы на тумбочке: половина восьмого! Мы и не заметили со всей этой суетой по подготовке к приему… Но все равно, зачем он пришел?! Не поведет же он меня на прием лично, это нонсенс какой-то!
— Ваше высочество! — Лийры склонились в глубоком реверансе, и я тоже присела. Не так расстаралась, как фрейлины, но все же проявила почтение и знание придворного этикета. В общем-то роскошное платье и высокая прическа знатной лийры обязывали к соответствующему поведению.
Взгляд я скромно уставила в пол, прямо в пышный ворс календусского ковра. Это не стоило мне никаких усилий, так как я была немало смущена заставшим меня врасплох визитом. Впрочем, через минуту разглядывать ковер мне надоело, и, поскольку пауза затягивалась, я рискнула разогнуть занывшие коленки (ну не было у меня выучки и многолетней практики, как у придворных дам!) и поднять глаза на первого принца. И… о да! Я знала, что красива, а в этом платье так вообще неотразима, но видеть тому настолько явное подтверждение было… приятно. Да что там! Я откровенно упивалась произведенным эффектом: шокированно застывшей фигурой принца, судорожно сжатыми кулаками, немигающим взглядом широко распахнутых глаз, в которых плескался потрясенный, искренний, обжигающий восторг. Сказать, что первый принц обалдел, увидев меня, было бы сильным преуменьшением. В чем-то я его понимала: принц, может, впервые в жизни увидел открытые женские руки и грудь, ну не вообще, конечно, а вот так, в придворном платье. При их-то моде зрелище непривычное, скажу я вам! А когда девушка недурна и фигуриста…
Удовлетворенное женское тщеславие породило легкую улыбку на влажных от магибома губах (откровенно лыбиться я все-таки поостереглась): не важно, какое будущее уготовил мне принц, здесь и сейчас я владела им, а не он мной.
Родерик Делаэрт с усилием разжал кулаки, вдохнул и совершенно спокойным, хорошо поставленным голосом произнес:
— Лийра Бри, примите искреннюю благодарность за заботу о моей дорогой гостье. Я доволен.
Дамы за спиной первого принца облегченно выдохнули, стараясь сделать это незаметно: ну, лица Родерика они видеть не могли, а продолжительное молчание заставило их понервничать.
— Счастлива служить вашему высочеству, — с очередным поклоном заявила старшая фрейлина. Физиономии придворных дам довольно засияли, а моя, наоборот, потускнела. Лийра Бри, значит? А я тут и рядом не стояла? Ну-ну.
— Оставьте нас, — приказал Родерик Делаэрт, и фрейлины проворно покинули помещение. Я настолько разозлилась на принца, что даже не сразу осознала этот факт. И испугалась тоже не сразу, а только когда он ласково позвал: — Подойди, пожалуйста.
Я с трудом отлепилась от туалетного столика и сделала несколько не очень уверенных шагов вперед.
— Еще, — приказал принц, и я нехотя приблизилась. А он вдруг растерял королевскую надменность и сдержанность, качнулся с каблука на носок и радостно воскликнул: — Вот это да! Какая же ты все-таки красавица, моя дорогая! А какие достоинство и грация! А платье… — Принц обошел меня кругом. — Платье просто убийственное! Я и не знал, что такие бывают… — Он заглянул мне в лицо и с легким недоумением поинтересовался: — Неужели это я заказал?
Э-э-э? Это он у меня спрашивает, да? Я старательно удерживала на физиономии вежливо-нейтральное выражение. А принц уронил взгляд на мое правое плечо и ме-э-эдленно повел его вниз по руке.
Итерстан стал для меня местом открытий, как страна, где поговорки и метафоры воплощаются буквально. Исключением не явилось и выражение «прожигать взглядом», потому как вместе с передвижением пристального взгляда принца я неожиданно почувствовала ползущий по моей коже жар. Что за глупость? Я нервно дернула рукой, стремясь избавиться от странного ощущения.