Кукла его высочества
— Разумеется, нет, — пошла на попятный лийра Демонти. — Но… почему? Зачем? Это… неслыханно!
Дама Бри надменно-насмешливо изогнула бровь, перехватывая гребень из неловких рук лийры Марасте, и самолично занялась моей прической.
— Я тоже шокирована, — жалобно призналась юная Марасте. — Лийра Бри, прошу вас, что все это значит? Не мог его высочество оговориться?
— Сомневаюсь, — сказала лийра Бри, собирая мои локоны в высокий пучок и довольно уверенно закрепляя его шпильками с малюсенькими герционами. Она посмотрела на меня в зеркало. Вышло очень даже неплохо. Строго и менее вычурно, чем у лийры Фриз, но вполне достойно.
— Лучше все равно не успеть, — философски сказала дама Бри, критически оценив результаты своих трудов. — И так уже на прием опоздали.
Она помолчала и решила ответить на вопросы придворных дам.
— Насколько я знаю его высочество, он делает это намеренно, — негромко произнесла фрейлина. — Бросает вызов и смотрит, кто его примет.
— И что, найдется такой дурак?! — со свойственной ей прямотой удивилась лийра Демонти, и дама Бри посмотрела на нее осуждающе, а юная Марасте смущенно закашлялась.
— Вот и увидим, — пожала плечами дама Бри и отошла от меня. — Лий… хм… велийра, вы выглядите великолепно и готовы предстать перед их величествами. — Она поклонилась мне и обратилась к товаркам: — Дамы, проводите велийру к большому тронному залу. Я забегу к себе сменить платье и присоединюсь к вам перед входом.
— Да, лийра Бри. — Фрейлины слаженно присели, и дама Бри поспешно покинула комнату.
Мы помолчали.
— Что ж, надо идти, — задумчиво молвила лийра Демонти и повернулась ко мне: — Велийра?
Она выделила мой новый титул тоном. В ее голосе не было и толики почтительности или уважения, наоборот, он так и сочился иронией и насмешливым недоумением. Что ж, я ее не винила. Я и сама была в ступоре. Принц назвал меня велийрой, и вряд ли случайно. И это… ставило в тупик.
К простым людям в Итерстане обращались просто по именам, далее шли лихры — уважаемые зажиточные горожане, признанные мастера в каком-либо деле, преуспевающие торговцы и так далее, следующими на социальной ступени стояли дипломированные маги неблагородного происхождения, таким говорили «мастер», еще выше по рангу стояли местные дворяне — лийры. А вот высшая знать среди дворян именовалась велийр — великий господин и велийра — великая госпожа. Насколько я знала, припоминая магиуроки итерстанского языка, велийры по рангу и статусу всего на шаг отстояли от принца крови. Так что велийрой могли зваться тетя или кузина принца, но никак не его игрушка.
Мейра! Я поднялась, досадуя, что не призналась принцу в обмане, когда была такая возможность. Сейчас вся ситуация виделась мне по-другому: я упустила шанс все обстряпать по тихому. Ведь одно дело — открыться принцу наедине, пока обо мне почти никому не известно, и совсем другое — быть представленной королю и всему двору как творение мастера Рейса, а потом оказаться уличенной во лжи. Скандал тем больший, чем больше людей о нем узнают. Я нервно сглотнула. Если… если принц покажет меня всей стране и назовет при всех своей… хм… гостьей, обратного пути не будет. Ну будет, только на виселицу.
Мейра! Я сжала зубы. Надо попробовать выманить Родерика Делаэрта из тронного зала и сказать ему правду. Ну удобную для меня версию.
Я приподняла подол роскошного бордового платья и последовала за заждавшимися меня фрейлинами в коридор.
Стоявшие у дверей гвардейцы взяли на караул. Печальная новость — меня охраняют. Хотя этого следовало ожидать. Я сделала несколько шагов вслед за лийрой Демонти… и тут я его услышала. Услышала! Едва-едва, но — точно! Я резко остановилась. Затухающий маячок на артефакте, посылающий свои последние сигналы… Я развернулась и, подобрав юбки, побежала в сторону затихающего сигнала. Для меня уже дело чести если не украсть этот артефакт, то хотя бы увидеть, чему я обязана подобным приключением в своей жизни! Увидеть, запомнить, и да, все-таки украсть! Попозже и исключительно для себя лично! Я мрачно усмехнулась.
— Лий… Велийра, куда вы?! — всполошились фрейлины и, растерянно переглянувшись, бросились за мной.
Мейра, еще немного — и сигнал исчезнет, маяк самоликвидируется, от него не останется даже остаточного магического возмущения. Тогда мне артефакт не найти… Надо поспешить! Я принялась спускаться, перепрыгивая через ступеньку.
— Велийра! Что вы делаете?! — задыхаясь, прокричала лийра Демонти и чуть тише поинтересовалась у напарницы: — Она сломалась? Головой повредилась?
Ох, да плевать мне на их мнение! Я остановилась, наткнувшись на преградивший мне путь гвардейский пикет.
— Лийра, — один из мужчин слегка поклонился, проведя взглядом по моим голым рукам и плечам, — вы заблудились? Вам нельзя здесь находиться.
Я промолчала. Нельзя? Почему это? А если очень надо?!
Я заглянула ему через плечо: в небольшом холле находились еще трое стражей. Вероятно, для защиты двери, которая и на физическом плане выглядела весьма внушительно со всеми своими замками и запорами, а уж на магическом… Я присмотрелась и едва некультурно не присвистнула. Ох, на фига здесь стоит такая защита?! Я закрыла глаза, сосредотачиваясь. Так, и это только первая линия обороны… магическое зрение говорит, что за ней есть еще одна, и… Мейра! Еще одна, а уже за ними все слабее и слабее шлет сигналы нужный мне маячок.
— Лийра? — повысил голос мужчина, тесня меня к лестнице.
— Велийра! — выдохнули нагнавшие меня фрейлины. Покосились на стражу за моим плечом. Лийра Марасте торопливо сказала:
— Прошу прощения, мы уже уходим.
Девушки быстро подхватили меня под локти и повели наверх. Честно говоря, их прыть меня удивила. Вроде не полагается хватать велийру за руки? Я заупрямилась. Из чистой вредности. Ну и еще немного из-за огорчения от вновь постигшего меня разочарования. Ведь понятно, что этот злосчастный артефакт для меня недосягаем. И как я его должна была стащить? Или в назначенное время заказчик убрал всю охрану? И заботливо отворил мне все три двери, да? При этом сняв все магические ловушки? Я недоверчиво покачала головой. Мейра, неужели все-таки подстава?!
— Велийра, — горячо зашептала мне на ухо лийра Марасте, в то время как лийра Демонти пыталась тащить упирающуюся меня вверх по лестнице и не быть при этом откровенно грубой. — Вам нельзя сюда. И нам тоже! Уже то, что мы сюда спустились, вызовет вопросы…
Ну сыграю куклу… Я послала ей тупой, искренне недоумевающий взгляд и застопорилась на третьей ступеньке, отказываясь подниматься дальше.
— Это хранилище военных артефактов! — вырвалось у лийры Марасте. — Как вы не понимаете?!
Хм… Мейра! Отчего же не понимаю? Теперь понимаю. Я перестала сопротивляться и позволила лийре Демонти энергично проволочь меня по оставшимся ступеням. Теперь понимаю, отлично понимаю, в какой полной попе я оказалась. Военный артефакт в суперзащищенном дворцовом хранилище. Военный артефакт! В Итерстане, прославленном своей завоевательной политикой и постоянно с кем-то воюющем… И загадочный заказчик, очень заинтересованный в получении этого артефакта.
Мейра! Я закусила губу, стараясь справиться с новой свалившейся на меня информацией. Сердце забилось как бешеное. Так, признаваться принцу нельзя. Кража артефакта — единственная причина, приведшая меня сюда. Как объяснить мое появление во дворце, обойдя этот факт? Как?! Я всегда считала, что у меня хорошо развитая фантазия, но сейчас она дала позорный сбой, не сумев выдать ни одного убедительного объяснения моему визиту в Итерстан. А если сознаюсь, что собиралась выкрасть артефакт, выполняя заказ, то все… не только тюрьма, но и допросы-пытки мне обеспечены. Конечно, после второй-третьей сломанной конечности они наконец поймут, что мне действительно ничего не известно о заказчике, но… Во-первых, для моего здоровья уже будет поздно, а во-вторых, у меня есть другие тайны, и как бы мне их не выдать под прессингом… заодно.
Мейра! Первый принц, может быть, и смягчил бы меры воздействия (хотя это еще не факт), но вот лийр Термонт?! Я горько расфыркалась, и фрейлины, глянув на меня испуганно, слаженно вытолкали в коридор. Меня обвинят в шпионаже! В сговоре с местным предателем, достаточно высокопоставленным к тому же, чтобы иметь доступ к военным артефактам. Начнется следствие, из меня вытрясут все, что знаю, и, скорее всего, то, что не знаю, тоже. Дело о государственной измене! Тьфу!