Кукла его высочества
Родерик Делаэрт обвел придворного мага взглядом, подержал в напряжении и отпустил, медленно кивнув.
— Вам следовало сразу сообщить об этом лийре Бри, — сказал принц, но уже без прежнего нажима, и маг поклонился почти радостно.
— Простите мою оплошность, ваше высочество, — покаянно ответил лийр Термонт и добавил: — Я полагал, что такая опытная дама сама справится с данным вопросом.
«Вот свинья!» — воскликнула я. Разумеется, мысленно. И вслед за мной также воскликнули все придворные дамы, и тоже не вслух. На их лицах за секунду до того, как они сумели взять себя в руки, промелькнули страх, возмущение и откровенная неприязнь к придворному магу.
— Как любезно с вашей стороны, лийр Термонт, подсказать мне, где искать виновных, — с усмешкой молвил принц, и придворный маг с легким поклоном отступил.
— Напомните мне, лийра Бри, — задумчиво-скучающе обратился Родерик Делаэрт к старшей фрейлине, — для чего я направил вас в эти покои?
— Я… ваше высочество, прошу простить, я… я не знала, что лийра… — забормотала придворная дама, но принц перебил ее невнятный лепет.
— Отвечайте на вопрос, лийра Бри! — жестко сказал он.
Придворная дама перевела дыхание, возвращая самообладание (или его подобие), и ответила негромким, но недрогнувшим голосом:
— Ваше высочество поручили мне позаботиться о вашей гостье.
Я едва не зааплодировала восхищенно: вот он, многолетний опыт придворной жизни! Видно, что лийра боится, но старается держаться, тем более что по спальне вновь разлились едва уловимый аромат незнакомой мне магии и вполне уловимое давящее напряжение. Отвечала она как полагается и даже почти не дрожала, как остальные три дамы. Я покосилась на других женщин. Судя по их лицам, все они мечтали оказаться сейчас подальше от этого места или, по крайней мере, гармонично слиться с окружающей обстановкой и не отсвечивать. Ну что-то в этом роде им удалось, потому что цвет их лиц идеально совпадал с цветом белоснежного гардероба, на фоне которого они и застыли скорбными согнувшимися изваяниями.
— Так вы не выполнили мой приказ, лийра Бри? — прохладно поинтересовался принц.
— Ваше высочество, умоляю простить мою небрежность! — негромко воскликнула лийра Бри, затрепетав ресницами. — Я… я обязательно исправлюсь. Такое больше не повторится!
Она бросила быстрый призывный взгляд через плечо, и остальные три фрейлины слаженно склонились в реверансе, пропев дружным, многократно отрепетированным хором:
— Простите, ваше высочество!
Я обалдело переводила взгляд с одного участника мизансцены на другого и пыталась убедить себя, что не сплю. Принц Итерстана досконально выясняет причины отсутствия у меня туфель?! Четыре придворные дамы готовы умереть от стыда и раскаяния из-за того, что не уделили этому вопросу должного внимания?! Или они готовятся умереть от чего-нибудь другого? И, главное, заметьте, мы тут уже четверть часа обсуждаем эту ситуацию, а я до сих пор не обута. Ну не идиотизм ли?!
Должно быть, Родерик Делаэрт подумал о том же, потому что припечатал лийру Бри тяжелым взглядом и многозначительно произнес:
— Исправляйтесь!
Дамы (все четверо) перестали кланяться и замерли, осмысливая услышанное. Маг Термонт в качестве подсказки слегка качнул головой в сторону гардероба, и догадливая лийра Бри метнулась к нему первой.
— Лийра Демонти! — негромко позвала она.
Вышеназванная дама открыла одну из дверок гардероба и поспешно углубилась внутрь. Гардероб был встроенным, тянулся во всю длину стены, так что углубляться там было куда.
Я отметила, что слежу за дамами с насмешливым интересом. И правда, после дотошных расспросов итерстанского принца я вдруг почувствовала, как остро мне не хватает туфель. И пальчики неожиданно мерзнуть стали, и чувство беззащитности накатило, да и вообще, твердо и некомфортно стоять на этом толстом и роскошном календусском ковре! И как я только раньше не заметила?! Я бы расфыркалась, если бы не роль тупой куклы.
Тем временем дама Демонти вынырнула из гардероба с парой розовых атласных туфель в руках. Розовые, да? Атласные? Вы смеетесь? Ну понятно, что они вроде как подходят по цвету к моему невзрачному платью, но вот только мне двадцать лет, а не пять! Я с тоской поглядела на украшавшие мыски туфель цветочки и украдкой обреченно вздохнула. Ладно, я же кукла, напомнила себе, что дадут, то и надену. Главное, чтобы ушли все поскорее и оставили меня в одиночестве.
Дама Демонти поспешила ко мне, держа перед собой розовый кошмар, но была остановлена сухим приказом Родерика Делаэрта.
— Лийра Бри, — сказал он. Всего два слова. Сказаны вполне спокойным тоном. Но ни у кого и сомнения не возникло, что это приказ, даже у меня. А также, что он означает.
Старшая фрейлина сделала книксен, забрала из рук лийры Демонти туфли и подошла ко мне.
Даме ее положения не подобает подавать туфли, тем более девице неизвестного (предположительно — магического) происхождения и непонятного статуса, но на лице лийры не дрогнул ни один мускул, когда она приподняла юбки и преклонила передо мной колено. Три фрейлины с трудом сдержали ахи.
Хотела бы я знать, что тут за показательные выступления? Вряд ли для меня, я тут никто… Или принц никогда не делает своим придворным поблажек, потому они и вышколенные? Мне бы очень хотелось на него сейчас посмотреть, а еще лучше — спросить, но я, опасаясь себя выдать, этого делать не стала.
— Прошу вас, лийра, — вежливо обратилась ко мне дама Бри. Взгляды присутствующих скрестились на нас. Во всей комнате только двое сохраняли спокойствие: лийра Бри, считавшая себя виноватой и принявшая прилюдное наказание как должное, и сам принц. Но у него спокойствие было иным. Уверенное спокойствие повелителя и господина. Непоколебимая безмятежность безграничной власти.
Я вздрогнула и сунула ноги в предложенные туфли, пока лийра Бри не начала их надевать. Пообещала себе, что сдержусь и даже не поморщусь, будь эта злосчастная обувь мала или велика.
Странное дело, но туфельки подошли идеально: и размер оказался моим, и ступню они обхватили мягко и бережно, повторяя все изгибы ноги, и небольшой каблук был устойчив и в то же время изящен. В общем, в этих розовых чудиках оказалось настолько приятно и комфортно, словно они были сделаны на заказ.
Почему-то мне это не понравилось. Более того, я посчитала дурным знаком то, что неизвестно чьи туфли слились со мной столь гармонично. Сердце екнуло и пропустило удар. Чью роль я играю? Я этого не хочу. Я не хочу здесь оставаться!
— Вам нравится, дорогая? — осведомился принц заботливо.
Я не сразу поняла, что это он мне. Если честно, то после напряжения последних минут меня на слове «дорогая» вообще заклинило. Хм, судя по сложным выражениям лиц остальных, они тоже были в ступоре, даже маг Термонт, но тот еще и нахмурился озабоченно.
— Лийра Бри, предложите другие туфли, — распорядился Родерик Делаэрт, не дождавшись от меня реакции, и я торопливо покачнулась, выписав ручонками загогулины. В смысле бессловесно изобразила, что не надо. В виде вот такого неадекватного дерганья, да. Старшая придворная дама, кстати сказать, продолжала все это время стоять на одном колене, почтительно склонив голову.
— Так вас все устраивает? — перевел мою пантомиму в слова принц.
Я кивнула, уперев немигающий взор в так полюбившийся мне гардероб напротив. Ну я же тупая кукла, иногда, как сейчас, это спасает.
— Встаньте, лийра Бри, — разрешил принц, и старшая фрейлина послушно поднялась.
Сделала это с завидной грацией и без посторонней помощи, я бы так вряд ли смогла, или оступилась бы, или вообще с кряхтеньем ухватилась бы за поясницу. Я хоть и молодая девушка, но навыка долгого стояния в разных позах у меня нет. К счастью, наверное.
— Вы и выбранные вами дамы, — Родерик Делаэрт окинул фрейлин мимолетным взглядом, отчего те слегка отступили, — останетесь прислуживать моей дорогой гостье.
Слово «дорогой» он выделил тоном, и я, вздрогнув, задумалась, не в прямом ли смысле? Сколько может стоить магическая кукла? А кукла для специальных… э-э-э… наклонностей?