Как заставить женщину молчать?
Сьюзи работала в одной из самых крупных страховых компаний США, и Лилиан была уверена, что и в Конкорде есть ее представительство.
Лилиан засмеялась.
— Спасибо, что разрешаешь мне вставить словечко. — Она решительно взглянула на подругу, с которой они вот уже пять лет снимали квартиру на двоих, успев за это время тщательно, с любовью оборудовать ее. — Это не шутка. Все абсолютно серьезно. — Она показала на официального вида письмо и документ, лежавшие на столе их уютной кухни. — Дядя Ральф завещал мне ферму, — продолжила Лилиан, — поскольку знал, что я никогда ее не продам. Я часто бывала там ребенком и люблю ферму.
Сьюзи непроизвольно застонала.
— Ребенком! С тех пор миновала не одна пара годков, правда? А ты уверена, что ферма еще существует?
Лилиан кивнула.
— На позапрошлой неделе я ходила в больницу, и дядя сказал, что он сам был там три года назад и все проверил. — Она умолкла, вспомнив тот последний разговор с дядей. — Нужно, конечно, кое-что отремонтировать, но…
— Ну ладно, дорогая, — прыснула Сьюзи. — Дорогу осилит идущий. Мне только жаль, что ты уезжаешь. Как я останусь одна в этой квартире?
Лилиан наклонилась и обняла подругу за плечи.
— Ты же не сердишься на меня, за то что оставляю тебя здесь одну, признайся?
Сьюзи покачала головой.
— Конечно, нет. — Она внимательно посмотрела на подругу. — Хотя и считаю, что ты поступаешь довольно глупо, бросая своих друзей.
Лилиан вздохнула.
— Мне просто необходим покой, иначе из моего романа никогда ничего не выйдет, — пояснила она. — Я работаю над ним уже три месяца, но никак не могу одолеть пятнадцатую страницу.
— И ты думаешь, что в уединении провинциального Массачусетса на тебя снизойдет вдохновение и поможет тебе написать детективный роман? — усомнилась Сьюзи. — Этого мне не понять. Ведь именно Нью-Йорк предлагает великолепные возможности для сбора фактического материала, если уж ты пишешь детектив. — Она усмехнулась, показав на газету, которую положила на стул. — Вот, например, здесь. Прочитай. — И она протянула Лилиан газету, которую та нехотя взяла.
Лилиан взглянула на дату и вопросительно посмотрела на подругу.
— Ведь этому номеру «Таймс» уже два месяца!
— Точно, — кивнула Сьюзи. Прочитай статью на третьей странице.
Удивленная Лилиан развернула газету и быстро нашла статью, о которой шла речь.
«Загадочный несчастный случай вблизи побережья залива Мэт, —гласил заголовок. — Джефф Рукер, один из самых одаренных художников так называемой «Нью-йоркской школы» стал, по всей вероятности, жертвой трагического несчастного случая. Его самолет был обнаружен в море, но о Рукере до сих пор ничего неизвестно, и полиция предполагает, что он погиб в результате аварии».
— Ну и что? Такие вещи происходят каждый день, — констатировала Лилиан, складывая газету. — Загадочных несчастных случаев будет сколько угодно и в Конкорде.
— Вряд ли, — усмехнулась Сьюзи. — Во-первых, там нет моря, а во-вторых, это, возможно, совсем не обычный несчастный случай.
— Не обычный несчастный случай? Что ты хочешь этим сказать? — В Лилиан проснулось любопытство. Она написала немало детективных рассказов, и нередко именно чутье Сьюзи помогало сделать сюжет захватывающим.
— Тогда послушай, что написано здесь, — коротко произнесла Сьюзи, взяв в руки красочно иллюстрированный журнал «Ярмарка тщеславия», специализирующийся на описании жизни звезд. — Вот тут, в «заметке о культуре». — Она указала на строчки, которые уже успела выделить желтым маркером. — «Сенсационный интерес к творчеству погибшего Джеффа Рукера», —громко прочитала Сьюзи. — «На выставке, устроенной в память нью-йоркского художника Джеффа Рукера, как предполагают, погибшего два месяца назад при падении самолета в море, его картины раскупались по запредельно высоким ценам».
Дальше речь шла о том, что владелец галереи, близкий друг покойного, якобы намерен пожертвовать часть вырученных денег на благотворительность, что, безусловно, было бы в духе самого Джеффа Рукера.
Лилиан пробежала текст и посмотрела на фотографию, помещенную рядом с заметкой. Из подписи следовало, что это и есть художник Джефф Рукер. «Интересное лицо», — отметила про себя Лилиан. Потом опустила журнал и взглянула на Сьюзи.
— Это действительно любопытная идея для романа, — признала она. — Тебе еще что-то известно об этом случае?
Сьюзи с улыбкой кивнула.
— Можно сказать — да. Собственно говоря, я занимаюсь его разработкой. Рукер заключил с нами договор о страховании жизни на сумму свыше пятидесяти тысяч долларов, и, поскольку труп не найден, я задействовала детектива.
— Ну и?.. — Лилиан почуяла интересный сюжет и теперь была само внимание. — Что-нибудь обнаружилось?
Подруга огорченно махнула рукой.
— К сожалению, ничего. Море в этом месте очень глубокое, да к тому же сильное подводное течение. Вероятно, тело унесло в открытое море. Но…
— Но что?
Сьюзи потупилась.
— Странно, что Рукер распорядился перевести страховую сумму на блокированный счет.
Лилиан пожала плечами.
— В этом нет ничего необычного. Возможно, у него было достаточно денег и он хотел использовать только проценты, что-то вроде частного пенсионного обеспечения.
— Может быть, — не сразу согласилась Сьюзи. — Только странно как-то, что он открыл этот счет всего за два месяца до своей смерти. И если бы до сих пор был жив, то наверняка сильно бы огорчился. Ведь именно сейчас, когда не прошло и двух месяцев с момента его гибели, картины стали продаваться в три раза дороже. И цены продолжают расти. В статье об этом тоже говорится. Ее написал некий Питер О'Доннел. Похоже, он все еще не верит в смерть Джеффа Рукера. — Она взглянула в лицо Лилиан, сосредоточенное выражение которого ясно дало ей понять, что подруга уже размышляет о том, как превратить эту историю в криминальный сюжет. Сьюзи усмехнулась: — Почему бы тебе не написать еще один детективный рассказ? Они же прекрасно раскупаются. Или ты вдруг открыла в себе непреодолимую тягу к высокому искусству?
Добродушная ирония Сьюзи рассмешила Лилиан.
— Не совсем так, — возразила она. — Но делать одно и то же надоедает. И я хочу обязательно написать роман, ты же знаешь. Но до сих пор мне не хватало по-настоящему хорошего сюжета. — У нее вырвался вздох. — Может быть, в провинциальном уединении, — Лилиан нарочито выделила эти слова, — мне будет работаться лучше, чем здесь, когда беспрерывно звонит телефон.
— Следует ли это так понимать, что гостям дорога заказана?
— Ты можешь приезжать, когда пожелаешь, — успокоила Лилиан подругу. Потом насмешливо усмехнулась. — Но от таких типов, как Гомер Престон, я бы с удовольствием отказалась.
Над последним замечанием Сьюзи расхохоталась. Гомер Престон, поклонник Лилиан, был так же настырен, как и несимпатичен, и подруги часто пытались придумать, чем бы его отвадить. Он работал редактором в издательстве и выпустил сборник детективных рассказов Лилиан.
С тех пор Гомер у нее регулярно появлялся, и цели его визитов не имели ничего общего с творческим процессом. Он предложил Лилиан свои услуги по изданию первого романа, явно рассчитывая на соответствующую признательность с ее стороны. В этом, однако, Престон заблуждался. Но он был не из тех, кто легко сдается. К несчастью для Лилиан, да и для Сьюзи, поскольку успел замучить обеих телефонными звонками и прочими проявлениями внимания.
— Престон — серьезная причина. От него можно сбежать хоть на край света, — пошутила Сьюзи. — Но ведь в Нью-Йорке живут и другие мужчины, правда? — Она искоса взглянула на Лилиан. — К примеру, некий Дэвид Вэлентайн.
Лилиан непроизвольно покраснела. Иногда она жалела, что ничего не может скрыть от Сьюзи.
— Мы с Дэвидом добрые друзья и только. Любовников из нас не получится, и ты это прекрасно знаешь.
— Вот как? — В голубых глазах Сьюзи читалось сомнение. — А ты хотя бы разок попробовала?