Леди в зеркале
— Но, сэр, я не… — начала девушка, однако объясниться она не успела — полированная черная дверь дома распахнулась, и на крыльцо выскочила сперва очаровательная малышка с разлетающимся венчиком светлых волос, на которых непонятно каким чудом удерживался розовый бант, а следом — хорошенькая, разве только недостаточно стройная, девушка лет восемнадцати, с такими же густыми светлыми волосами.
— Мэриан! Мисс Мэриан, наконец-то! — закричали они хором, бросаясь обнимать ошеломленную Марианну.
Малышка подпрыгивала, пытаясь поцеловать девушку, и Марианне пришлось наклониться, чтобы доставить девочке удовольствие.
— Мистер Найлз, где вы нашли ее? Вы сами привезли мисс Лестер? — старшая из блондинок повернулась к спутнику Марианны с выражением радостного ожидания.
— Увы, вынужден разочаровать вас, мисс Мэллоу, я встретил мисс Лестер на улице, когда направлялся к вам за новостями о ней.
— Как чудесно! — воскликнула девушка, а Марианна наконец узнала, как зовут загорелого незнакомца.
Определенно, она не знала, кто такой мистер Найлз, но была бы не против продолжить знакомство. Однако стоило наконец развеять заблуждение уже троих человек, видящих в ней какую-то мисс Лестер. В этот момент на крыльце появилась приятная леди среднего возраста, явно и несомненно приходящаяся матерью обеим девочкам.
— Что вы устроили на улице? — укоризненно вопросила она, одновременно ласково улыбаясь Марианне. — Поднимайтесь в дом, моя дорогая, без вас нам было так одиноко.
— Мисс Лестер совсем не хромает, матушка! — малышка весело поскакала по ступенькам крыльца, а ее сестра подхватила Марианну под руку и потянула за собой в дом.
«Действительно, объясняться на улице — не самое правильное решение, — подумала Марианна. — Пожалуй, я зайду в дом и все объясню этим милым людям. Но все же, как может быть, что есть еще одна девушка, похожая на меня? Если только… она мне не родственница!» Это открытие так поразило ее, что она споткнулась на последней ступеньке крыльца. Мистер Найлз тут же подхватил ее под локоток с одной стороны, мисс Мэллоу — с другой.
— Не спешите так, мисс Лестер, ваша ножка еще, вероятно, болит, все-таки перелом — нешуточное дело, — озабоченно заметил молодой человек, придерживая ее и дальше, на входе в дом.
Значит, мисс Лестер лечила сломанную ногу, отметила Марианна. Ей хотелось как можно больше узнать об этой девушке — неужели они родня? Но как еще объяснить, что уже четверо людей принимают ее за эту мисс? Простое объяснение пришло ей в голову за мгновение до того, как в холле появился представительный джентльмен, похоже также готовый открыть ей объятья, как и его дамы, поскольку старшая леди уже успела облобызать ее. «Неужели эта мисс — дочка маминой сестры? Возможно ли, что она вернулась из колоний и живет к Лондоне? Впрочем, приехала же я, почему это не могла сделать моя кузина?» — мысли Марианны всегда неслись со скоростью скаковой лошади, сейчас же она соображала на удивление быстро лаже для себя самой.
Джентльмен ласково поцеловал ее в щеку, потом слегка отодвинулся и внимательно оглядел девушку:
— Похоже, моя сестра не слишком хорошо вас кормила, дитя мое. Вы бледны и кажетесь даже как будто выше ростом.
— Это потому, что я… — начала Марианна снова давать объяснения, и снова была бестактно прервана, на этот раз миссис Мэллоу:
— Пойдемте в гостиную, вашу ножку нельзя перетруждать. Вы и правда выглядите похудевшей, но это может быть следствием дороги. Мы сядем и обо всем переговорим.
— Благодарю вас, мадам, это будет самым лучшим решением, — любезно ответила Марианна, направляясь за дамой в изящно обставленную комнату.
Вся компания прошла следом и расселась на диваны и кресла, а малышка устроилась на полу у ног Марианны и взяла ее за руку.
— Мы невероятно счастливы увидеть вас, дитя мое, — начал джентльмен — отец семейства. — Три дня назад мы получили письмо от моей сестры, в котором она писала, что вы пробудете у нее по меньшей мере месяц. Это повергло нас в пучину отчаяния, как выражается Сара, а малышка Рози совсем распустилась без своей гувернантки.
Гувернантки? Это слово возникло огромными серебряными буквами перед мысленным взором мадемуазель Совиньи. Так, значит, вся эта семья и их гость так радостно приветствуют всего лишь возвращение гувернантки! Марианна почувствовала жгучую зависть к этой неизвестной ей мисс Лестер. Подумать только, как ей повезло — найти работу в семье, где все ее так любят! А молодой джентльмен, мистер Найлз, явно проявляет неподдельный интерес, больший, чем просто дружеское сочувствие, — такие взгляды Марианна научилась оценивать еще в четырнадцать лет. Вот бы и ей найти работу в такой же доброй семье! Впрочем, зачем искать — она ведь уже нашла, точнее, семья нашла ее. И у нее есть целый месяц до возвращения мисс Лестер. Прежде чем Марианна осознала, что приняла невероятное, опасное, удивительное решение, она произнесла вслух, улыбаясь всем сразу:
— Я хотела устроить вам сюрприз!
— И он замечательно удался, — закудахтала миссис Мэллоу. — По правде говоря, я понимаю вас, вы и так пробыли с миссис Тревел больше трех недель, мы с девочками как раз собирались навестить вас в будущую среду. Но где же ваши вещи?
— Они… прибудут позже. — Марианне хотелось остаться одной и все обдумать, но она не находила возможности поаккуратнее спросить, где находится ее комната.
— Конечно, вы, вероятно, ехали налегке, чтобы быстрее добраться, — кивнул мистер Мэллоу. — Попросите принести чай, дорогая, нашей девочке надо подкрепиться.
При этих словах мистер- Найлз поспешно поднялся и подошел к Марианне с намерением поцеловать ей руку:
— Я прошу простить мою назойливость, мне давно уже пора откланяться и оставить вас с вашими друзьями отдыхать после долгого пути. Позволите ли вы мне наведаться к вам завтра и узнать все подробности вашего падения с яблони?
Его лукавство было расценено Марианной как часть флирта, который, вероятно, наличествовал между ним и мисс Лестер. Подыгрывая ему, она кокетливо улыбнулась, слегка опустив ресницы и не говоря ни слова, желая предоставить возможность высказаться хозяевам дома — кто знает, насколько они приветствуют ухаживания за своей гувернанткой.
— Прошу вас пожаловать завтра на праздничный обед по случаю возвращения мисс Лестер. Разумеется, вместе с вашим дядюшкой лордом Найлзом, если он еще не покинул Лондон, — добродушию мистера Мэллоу впору было удивляться.
Молодой человек распрощался со всеми, обещая непременно быть, и вышел. Миссис Мэллоу повернулась к Марианне:
— Дорогая моя, хотите ли вы выпить чаю или пойти посмотреть свою комнату? Мы не ждали вас так рано, но Рози настаивала на том, чтобы подготовить жилье для вас. Ее детское сердечко не переставало надеяться, что вы вот-вот приедете, и предчувствие не подвело девочку.
— Конечно, я хочу ее увидеть, — с облегчением ответила Марианна, радуясь, что она не попала впросак, спрашивая дорогу.
— Позже Сара покажет вам весь дом, а сейчас идите и отдохните немного. Как только вы будьте готовы спуститься, позовите Бетти, и она поможет вам одеться.
Малышка схватила Марианну за руку и потянула за собой к выходу, а ее отец и мать с умилением наблюдали за этой картиной.
— Я написала рассказ о нашем путешествии во Францию, как вы велели, — болтала Рози, поднимаясь по широкой лестнице на второй этаж. — Правда, Сара говорит, что я наделала много ошибок, но я не позволила ей исправлять их, я хотела, чтобы вы это сделали, Сара не так уж сильна во французском, как хочет показать.
— По крайней мере сильнее, чем ты, упрямая девчонка, — засмеялась Сара, поднимавшаяся вслед за ними.
Все трое вошли в чудесную светлую комнату, обставленную легкой мебелью и отделанную в бежево-голубых тонах.
— Ну как, вам нравится здесь? Мы думали переклеить обои, но папенька решил оставить пока все как есть, чтобы вы сами выбрали цвет! — сообщила Рози, обводя ручкой комнату.
— Здесь очень уютно, — улыбнулась Марианна. — А теперь беги за своим сочинением, я прилягу и прочту его.