Голос
Карла растянулись в соблазнительной улыбке, как бы негласно намекая на продолжение вечера.- Вы невыносимы!
Доротея устремилась вверх по лестнице, подальше от невоспитанного мужлана.
- Где-то я это уже слышал, - тихо ответил Штиффцен.
Сверху прозвучал раздражённый возглас, воспринятый Карлом как сигнал к действию, и он стремглав побежал по той же самой лестнице, навстречу непутёвой самоубийце.
У входа в квартиру мужчина настиг сконфуженную леди.
- Что вам ещё нужно? – гневно промолвила та.
- Я хочу получше запомнить вас, - просто сказал Карл.
- Зачем вам?.. О, да какая разница?! Спокойных вам снов! Убирайтесь!
- Я должен проследить, не сделаете ли вы что-либо с собой.
- Если вы немедленно не уйдёте, я что-нибудь сделаю с вами.
- Вы-то? – Штиффцен усмехнулся.
- Я вас ненавижу!
Барышня с шумом закрыла дверь перед самым носом своего спасителя, на что тот, не растерявшись, совершил прямо противоположное действие, раскрыв разрывающую его с красавицей перегородку.
Не успела Доротея произнести и слова, как Карл, закрывший мисс Линдорфф её чудесный, изящный ротик вместе с ставшей ненавистной дверью, заслонил девушку от всех мирских невзгод и погрузил в счастливую, долгожданную обитель, столь лелеемую певицей в её трогательных, любимых народом куплетах.
VI
Утром следующего дня, с первыми лучами солнца, Карл встал и, спотыкаясь о встречающиеся на его маршруте предметы, побежал скорее домой, к своей болеющей, ненаглядной матушке.
Распахнувшему тяжёлую дверь и прошедшему вперёд, к комнате матери мужчине, представилось пугающее его зрелище. У кровати стоял Фриц, старший брат Карла, который еле придерживал пожилую миссис Штиффцен в области лопаток. Голова Альбертины была поднято ввысь, будто женщина, сокрушаясь, спрашивала у неба: «За что?!». Голубые глаза дамы казались более блёклыми и прозрачными, нежели ранее, а потому Карл, заподозрив неладное, не долго думая, бросился к матери, схватив бедняжку за её тоненькую ручку.
- Мама? – только успел сказать мужчина, как смотрящий со стороны на развивающиеся события Фриц развеял всяческие сомнения:
- Её последними словами были: «И свет потух; я больше не блистаю»1.
10.01.20 г.
Notes
[
←1
]
Имя «Альбертина» может переводиться, как «благородный блеск», «блистающая благодать», «испускающая свет» или «яркий блеск».