Клинок и лилия (СИ)
Он поднял дубинку и со зверской улыбкой занес ее над несчастным торговцем. Тот весь сжался в ожидании удара. В последний момент, когда оружие должно было соприкоснуться со спиной несчастного, надсмотрщик отвел ее и захохотал.
-- А-а-а, боишься! Если ты и в самом деле хочешь здесь торговать, то знаешь, что должен делать.
-- Но это место уже оплачено Трианом, - попытался возразить напуганный торговец, но, увидев нахмурившегося надсмотрщика, без дальнейших комментариев полез в карман за деньгами. Достав тощий кошель, он отсчитал несколько сапек в ладонь своего мучителя.
-- Вот так-то лучше. Надеюсь, мы друг друга поняли. Я человек добрый, и сердце у меня золотое. Поэтому разрешаю тебе торговать на этом выгодном месте.
С этими словами надсмотрщик сунул деньги в карман и, напоследок несильно ударил-таки торговца дубинкой по спине. Через несколько шагов он обернулся, увидев на лице потерпевшего мучительный гнев, но, не услышав ни звука протеста, он глумливо спросил:
-- Итак, кому надо сказать спасибо?
-- Спасибо, господин Тьен.
Сури в бессильной ярости стиснула кулаки. Как же ей хотелось врезать по наглой роже надсмотрщика, но приходилось сдерживаться, иначе их планы были бы сорваны. Только не сейчас, когда на карту поставлено многое - и обеспеченная старость Д'Хана, и ее будущее.
Народ стал медленно расходиться: представление окончено. Некоторые сочувственно успокаивали пострадавшего, но тот лишь печально вздыхал. И действительно, чем ему сейчас могли помочь утешающие слова, если семья может остаться сегодня без еды, ведь, как и многих из торговцев на рынке, деньги от продажи являлись единственным источником дохода.
Сури сделала единственное, что могла в этой ситуации. Вернувшись к своей лавке, она выбрала несколько средних рыбин и завернула в широкие листья ореха мушин, которые часто использовались в качестве упаковки, а то и для письма вместо бумаги, которая стоила очень дорого. Дождавшись, когда торговец остановиться в одиночестве, она подошла и протянула подарок:
-- Возьмите, пожалуйста.
-- Что ты, дочка! Забери обратно, мне подачки не нужны, - оскорблено замахал на нее руками старик.
-- Это не подачки. Я знаю, у вас дома внуки голодные.
-- Ничего, денек потерпят. Я еще не дошел до того, чтобы побираться.
Сури начала злиться упрямству старика - она предлагала помощь от чистого сердца, а ее упрекают. Потом вспомнила своего приемного отца. Д'Хан на месте этого человека поступил точно так же. Невольно смягчившись, она предложила:
-- Если у вас нет денег, чтобы расплатиться, давайте считать это платой.
-- Платой за что? - подозрительно переспросил ее старик.
-- Мне будет нужна помощь ваших внуков. Пришлите их ко мне вечером, я им все объясню, - попыталась выкрутиться, ничего не объясняя, девушка, мучительно размышляя, для чего же ей может понадобиться помощь двух мальчишек.
-- Я должен знать, зачем вам понадобились мои внуки. Как-никак я за них волнуюсь, - продолжал настаивать торговец.
-- Обещаю, что я их не втяну ни во что незаконное, - усмехнулась Сури. - Надо будет всего лишь отнести несколько писем. К сожалению, у меня вечером дела и я не смогу сама заняться ими.
-- Хорошо, - немного подумав, согласился старик. - Куда их прислать?
Девушка задумалась. Настоящий адрес она, по понятным причинам, назвать не могла. Подумав, она назвала адрес Арамэ, владелицы ночного дома среднего уровня, надеясь предупредить ее до того, как ей на голову сваляться два подростка.
-- Вы знаете, где находиться Камышовая улица? Пусть они придут к дому восемнадцать, их будут ждать.
-- Спасибо, дочка, - поблагодарил ее старик. - Дай тебе Даосан хорошего мужа.
Сури покраснела, что-что, а о муже она сейчас совсем не думала, у нее были совсем другие планы.
Время приближалось к полудню. Становилось все жарче и жарче, пора было собирать товар и отвозить его в ледник, чтобы завтра продолжить торговлю. Можно было торговать еще и вечером, но у нее на вечер было очень много дел, а так как нынешнее занятие было лишь прикрытием, а не основным источником дохода, Сури решила пренебречь рыбой ради основного занятия.
Быстро собрав в корзины рыбу и морепродукты, она погрузила их на тележку и повезла в один из арендованных ледников, находящихся на территории рынка.
Скрипнула дверь, из нее легкой тенью в спускающихся сумерках скользнула Сури. Времени до встречи оставалось впритык, а до нее следовало еще забежать к Арамэ. Следовало спешить.
Оглянувшись, она обежала к набережной канала. Спустившись, она вскочила в ближайшую лодочку, отвязала канат и, взяв весло, осторожно оттолкнулась от причала. Несколько гребков, и она уже на середине канала.
Мимо проплывал мусор, да и запах, исходящий от воды был далеко не благовонный. Тем не менее, это был, пожалуй, самым быстрым способом, чтобы добраться в противоположную часть города. Спустя две трети коанта она была уже почти у цели. Под одним из мостиков Сури увидела свободное место у причала и подогнала туда свою лодочку. Привязав лодку и убедившись, что узел надежно завязан, она вышла на набережную и углубилась в хитросплетение улочек. Почти не задумываясь, она прошла по знакомым проулкам и остановилась у небольшого двухэтажного дома. Подойдя к черному ходу, она постучала в дверь.
На ее стук выглянула одна из служанок Арамэ.
-- Госпожа дома?
-- Проходите, она у себя, - нехотя ответила пожилая женщина, вытирая руки о фартук. Оглядев наряд Сури, она недовольно фыркнула, но когда девушка посмотрела на нее, сделала вид, что ничего не произошло. Она не любила Сури, но не осмеливалась высказать вслух свои чувства, прекрасно зная, что это будет ей стоить места.
Сури прошла внутрь и открыла дверь в комнату хозяйки. Арамэ полулежала на софе с книгой в одной и бокалом с вином в другой. Это была слегка полноватая брюнетка неопределенного возраста, ей одинаково можно было дать и пятьдесят и двадцать лет. Лицо с почти идеальными чертами, нежная кожа без признака морщин, красиво очерченные полные алые губы, легкий макияж. Сколько Сури себя помнила, Арамэ всегда была такой.
Увидев посетительницу, хозяйка отложила книгу, приподнялась на локте и вдруг с ужасом воскликнула:
-- Сури, на что ты похожа?! Посмотри на себя, что это на тебе надето?
Девушка недоуменно оглядела слегка мешковатые штаны, свободную курточку, которая успешно скрывала стройную фигурку.
-- А это что? - продолжала причитать женщина, соскочив с софы. - Грязь под носом! Что это за чудовище на голове? - стянув с головы девушки шапку, она сунула ее под нос Сури. - Сури, ты же де-вуш-ка! Ты должна следить за собой, быть чистоплотной и аккуратной.
Девушка с тоской наблюдала за мечущейся по комнате Арамэ. Опять началась воспитательная речь на любимую тему. Она заранее знала, что ей скажут. Что она уже не ребенок, что скоро ей надо замуж. Кто же возьмет в жены такого сорванца.
-- Сури, ты уже не ребенок, скоро замуж пора, - девушка чуть заметно улыбнулась своей догадке. - И о чем только Д'Хан?! Тоже мне, воспитатель! Да ему даже воспитание келса доверить.
-- Ари, я, собственно, пришла к тебе за помощью, - откашлявшись, произнесла девушка, прервав воспитательную речь.
-- Рассказывай, - резко прервав свою речь, потребовала женщина.
-- Понимаешь, тут такая история приключилась, - и девушка рассказала о старике и его внуках.
-- Эх, Сури, Сури, - выслушав рассказ, покачала головой хозяйка ночного дома. - Что ж, раз ты обещала, придется им помочь. Хотя ты могла бы, для начала, посоветоваться со мной, а не просто ставить в известность.
-- Спасибо. Тогда я пошла.
-- Куда это ты так поздно собралась? - подозрительно поинтересовалась Арамэ.
-- Я обещала встретиться с Д'Ханом, - ответила девушка.
Ее взгляд упал на стоящие на полке водяные часы.
-- Ой, я уже опаздываю, - воскликнула она и метнулась к двери.