Вкус дома (ЛП)
В любом случае, мнение Клэр очень важно, и ему хотелось произвести хорошее впечатление. Уилл пожалел, что не может вернуться в прошлое и заставить того глупого мальчишку не совершать тех ужасных поступков в попытках привлечь её внимание. Возможно, тогда она увидела бы в нём нечто большее, чем просто надоедливого соседского мальчишку.
Клэр оглянулась, и по сердцу Уилла разлилось приятное тепло. Она нежно сжала его ладонь и опустила взгляд на их соединённые руки. Конечно, Клэр заметила грязные ногти и почувствовала отвращение к нему. Уилл покраснел. Когда она снова переключила внимание на хор, Уилл украдкой посмотрел на неё. Клэр не выглядела недовольной.
Ну, это уже что-то. Хотя, недостаточно. Ему хотелось быть не просто неприятным ей. Он жаждал её восхищения.
Они просидели четыре песни, после чего хор сделал перерыв, и Уилл с Клэр решили уйти. Стоило им выйти на улицу, как Клэр поёжилась от холода и обхватила себя руками.
— Там было намного теплее, согласись, — сказала она со смехом.
— Может поищем ресторан? Думаю, ты умираешь с голоду. Завтракали мы несколько часов назад.
— После того, как я слопала две порции печенья, есть мне не должно хотеться.
— О, я съел большую половину, — заметил Уилл.
— В любом случае, я голодна.
Они шли по улице, разглядывая рестораны, когда заметили на витринах расклеенное объявление. Сгорая от любопытства, они подошли к кондитерской и прочитали листовку.
Танцы в ночь перед Рождеством.
Начало в семь вечера.
Отель «Юта».
Те самые танцы, на которые Уилл надеялся пригласить Клэр.
«После столь длительной пешей прогулки, возможно, она предпочтёт остаться в гостиничном номере и отдохнуть? Мероприятие обещало быть шикарным, а я не захватил подходящей по случаю одежды».
Эта мысль пришла к нему в голову, когда Клэр воскликнула:
— О, танцы! Нам нужно туда сходить.
— Неужели? — спросил довольный Уилл. — Я слышал о танцах, но не был уверен…
— Я обожаю танцы. — Склонив головку, она окинула его взглядом с головы до ног. — Могу поспорить, ты отличный танцор.
«Ты бы проиграла пари».
Однако Уилл не собирался признаваться в этом. Он притворится и станет кружиться по бальному залу, стараясь не наступить ей или другим на ноги. Уилл был согласен вытерпеть всё что угодно, лишь бы провести вечер с Клэр Дженнингс.
— Тогда — танцы. Только сначала мне нужно купить брюки. Всё равно давно следовало это сделать.
— О, у нас достаточно времени, — ответила Клэр. — Возможно, я даже куплю гребень для волос.
Она зашагала в направлении универмага.
— Не ожидал, что ты так быстро начнёшь ориентироваться в городе, — заметил он. — Или ты так легко запоминаешь только расположение магазинов одежды?
Рассмеявшись, Клэр показала в сторону крыш, где большими буквами виднелась вывеска ZCMI.
— Ориентируюсь я плохо, но читать умею.
Звонко смеясь, Клэр отбежала от него на четыре шага, словно боялась возмездия. Он бы мог подразнить её, если бы она так поспешно не отошла.
Глава 5
В перспективе похода по магазинам Клэр забыла о еде, пока они с Уиллом через час не вышли из торгового центра. Оба изнемогали от голода. Клэр съела бы несколько порций печенья, окажись оно сейчас перед ней. Они зашли в кафе с рождественским венком на двери. Колокольчики на ленте звякнули, стоило толкнуть дверь, и в мгновение Клэр ощутила укол тоски по дому.
«Какую бы ёлку поставил отец?»
Она взглянула на Уилла, гадая, не скучает ли он тоже по дому, и какой венок в этом году висит у него дома.
Для них обоих это останется загадкой. Клэр надеялась, что он не пожалеет о своём решении остаться вместе с ней в городе.
В кафе в качестве позднего обеда и раннего ужина они заказали бутерброды и нарезанные яблоки. А поев, направились обратно в отель. Каждый нёс свои покупки, завёрнутые в коричневую бумагу, и не позволял другому заглянуть внутрь. Клэр тайком поглядывала на достаточно большой пакет Уилла, который тот держал двумя руками. Она подозревала, что помимо брюк он купил рубашку. Возможно, туфли, а может и ещё что-то.
Она же несла гребень с жемчужной каймой и красивую шаль нескольких оттенков фиолетового, напоминавшего цвет гор в предрассветные часы. Она подумала, что вязка такого тонкого кружева отняла у мастерицы вероятно много времени. От одной мысли облачиться вечером в шаль и надеть гребень, чтобы потанцевать с Уиллом, у неё кружилась голова и по телу бежала дрожь.
В отеле никто не проронил ни слова. Уилл прошёл мимо своей двери, решив проводить Клэр до её комнаты. Большую часть пути они провели в приятном молчании, чего она не ожидала от Уилла Родса. В любом случае, их прогулка по заснеженным городским улицам была весьма приятной.
Когда она открыла сумочку, доставая ключ, Уилл проверил время на своих карманных часах:
— Уже половина шестого. Если выйдем через час, то успеем вовремя. Тебе хватит времени, чтобы собраться?
— Абсолютно. Где же ключ? — Ей нужно поторопиться если она не хочет выглядеть пугалом, но в то же время, Клэр не желала создать впечатление, что всю жизнь прихорашивается перед зеркалом. — Встретимся в вестибюле в половине седьмого.
С победоносным лицом она вытащила ключ и посмотрела на Уилла, который пристально наблюдал за ней своими карими очами. Она не могла отвести взгляда. Сердце ёкнуло, а в животе запорхали бабочки, и ей пришлось напомнить себе о необходимости дышать.
«Ведь это же Уилл, мальчишка, подложивший паука в твою коробку с ланчем».
Но она не желала слушать доводы разума. Перед ней стоял взрослый мужчина, утративший любые мальчишеские черты лица, и казалось, способный голыми руками вырвать дерево из земли. И он смотрел на неё так, словно она единственная женщина в мире. Крышка его карманных часов с треском захлопнулась, разрушая очарование момента.
Уилл откашлялся.
— Тогда через час. — Казалось, он не знает, куда деть глаза. От шеи и до лица Уилла стал проступать ярко-розовый румянец.
«Неужели он смутился, что я поймала его взгляд?» — при этой мысли Клэр прикусила губу от радости и поспешно отвернулась, чтобы скрыть улыбку.
Уилл снова откашлялся:
— Тогда. Через час, — повторил он. — Хм… Думаю, мы хорошо проведём время, да?
Он отступил на шаг, потом ещё на один и, наткнувшись на стену, чуть не споткнулся. Выпрямившись, Уилл покраснел ещё пуще, махнул рукой и удалился в свою комнату.
Клэр юркнула в свой номер и прислонилась к двери, вновь переживая врезавшийся в память момент. Возможно, она никогда больше не испытает ничего подобного, — особенно с таким мужчиной, как Уильям Родс, — поэтому она решила сохранить и лелеять это воспоминание подобно заветному письму. Она спрячет его в особый уголок сердца, откуда сможет доставать и переживать незабываемое мгновение в любое время по желанию.
Когда бешеный ритм сердца успокоился, — ну или по крайней мере почти, — Клэр поспешила заняться приготовлениями к танцам. К счастью, она захватила с собой вечернее платье. Подарок дочери Хадсонов, которая посчитала зазорным носить наряд второй сезон подряд. Однако «старое» бледно-розовое платье намного новей и краше любого другого одеяния Клэр. Она планировала отвезти его домой для сохранности, но пойти в нём с Уиллом на званный вечер ещё лучше.
Семьдесят минут спустя, сбрызнув розовой водой шею и запястья, она в последний раз проверила причёску с новым гребнем и восхитилась шалью. Почти уверенная, что этот цвет придавал её голубым глазам фиолетовый оттенок, Клэр безумно понравился получившийся эффект.
«Надеюсь, ему понравится».
Снова запорхали бабочки. Она прижала ладонь к животу, чтобы унять дрожь. Клэр поклялась наслаждаться вечером и не волноваться, что Уилл сочтёт потешным её лёгкий флирт. В конце концов, он сам сказал, что этим вечером они собираются хорошо провести время.