Самая подходящая леди (ЛП)
К сожалению, Кейт понимала, что Нейл вряд ли солгал. Том не слишком-то обрадовался необходимости играть роль дуэньи при сестре и пошел на это только по настоянию отца. По прибытии в Финчли-мэнор, узрев толпу симпатичных потенциальных невест, ожидающих возможности познакомиться с ее высоким, мускулистым красавцем-братом (Кейт не питала никаких иллюзий насчет их желания встретиться с ней самой), Том пришел в отчаяние, чувствуя себя загнанным зверем. И с каждым днем это отчаяние становилось все заметнее, поскольку до него дошло, что в брачную ловушку может угодить не только «бедный старина Брайерли» — как он называл графа, — но и он сам. С тех пор брат изводил Кейт просьбами уехать с этого злополучного приема сразу же, как только позволят приличия.
Вполне в духе Тома — взять и удрать 379c78. Его поведение лишь с натяжкой можно назвать добросовестным, в значительной мере благодаря неудачному примеру его кумира, того самого темноволосого ирландца, который теперь стоял и с такой непонятной уверенностью смотрел на Кейт, — и когда это, черт возьми, Нейл успел стать таким самоуверенным? Это ее не на шутку встревожило.
Хотя, в общем-то, следовало бы насладиться своего рода иронией: тот же самый повеса, который втравливал ее братьев во всяческие сомнительные проказы, теперь был вынужден играть роль беззубой няньки младшей сестры своих друзей. Правда, в эту самую минуту Кейт пребывала не в том настроении, чтобы оценить ситуацию по достоинству. Бегство Тома спутало все ее планы, и ей придется их пересмотреть, заново все разложить по полочкам, просчитать все по новой. Чтоб тебе провалиться, Том!
Кейт прибыла в Финчли-мэнор исключительно для того, чтобы найти мужа, и намеревалась этого добиться. За время двух ее сезонов хозяйство Пейтон-холла пришло в упадок. Слуги, очевидно, сочли, что можно и не работать, стоило молодой хозяйке выйти через парадную дверь. Знаменитый сыр с их сыроварни два года подряд, — те, что Кейт провела вне дома, — не удостоился главного приза на ежегодной ярмарке, проводимой в графстве. В первый же год их фруктовый сад наводнила тля, а во второй — паутинные клещи. Не говоря уже о скандалах, в которых оказались замешаны два ее младших брата, слишком молодые, чтобы сопровождать ее в город… Кейт содрогнулась.
— Не думай, что подобное развитие событий устраивает меня больше, чем тебя, Кейт. Поверь, это не так, — заговорил Нейл, прерывая ее размышления.
Она ни капли не сомневалась. Лицо Нейла помрачнело от досады. Куда только делись его прежние смех, бравада и кредо «да и черт с вами!»?
— Я бы здесь не появился, знай наперед, что придется играть роль твоей дуэньи, — продолжал он. — Но, с другой стороны, ты бы осталась без сопровождения, присмотра и защиты, — тут Нейл сердито взглянул на Брайерли, — а это недопустимо.
— Вряд ли без защиты, Нейл. Леди Финчли…
— …любезно заверила меня, что с радостью присмотрит за тобой, — перебил ее Нейл. — Но Том не ей передал свои полномочия, к тому же леди Финчли и так есть чем заняться.
Ах, так он выполняет свой долг. И вновь Кейт от досады захотелось топнуть ногой. Не нужно ей внимание, вызванное чувством долга.
— Видите ли… — встрял Брайерли, но тут же себя оборвал. — Вот дьявольщина! Да кто вы, собственно, такой?!
— Нейл Оукс, — ответила Кейт. — Сын нашего соседа. Капитан Оукс.
Нейл кивнул.
— К вашим услугам… э…
— Граф Брайерли, — Кейт неохотно представила мужчин друг другу. После чего развернулась к Нейлу. — А теперь извинись, — прошептала она, пытаясь вложить в голос повелительные нотки, но опасаясь, что всего лишь выдала свое отчаяние.
Ей нужно остаться на приеме. А если Нейла выгонят, все ее планы пойдут прахом.
Нейл с минуту пристально ее разглядывал, затем обратился к Брайерли:
— Прошу прощения, милорд. Я преступил черту из желания выполнить возложенные на меня обязанности.
Кейт выдохнула, не сознавая, что до этого затаила дыхание. И почему-то расстроилась. Прежний Нейл никогда бы не извинился за то, о чем не сожалел, а поскольку он ни о чем не сожалел, то никогда и не извинялся. И принесенное теперь извинение, больше чем что-либо еще, сказало Кейт о том, что Нейл уже не тот нахальный и дерзкий юнец из ее детства. А как же быть с тем, что он «отодвинул» графа? Прежний Нейл его бы отдубасил. В свое время он поколотил порядочное количество народу. В основном в драках.
— Понимаю, — ответил Брайерли. По какой-то причине он выглядел еще более раздраженным, чем минуту назад. — Кажется, до меня доходили слухи о ваших воинских доблестях, капитан Оукс. Моя сестра ужасная болтушка. Ваши извинения приняты. К тому же я тоже должен попросить прощения — у вас, мисс Пейтон. Надеюсь, вы не станете думать обо мне хуже?
— Нет! — заверила она его. — Не думаю. И даже не собираюсь.
Кейт понятия не имела, что еще сказать, поскольку Нейл находился на расстоянии вытянутой руки, переводя холодный взгляд с нее на Брайерли. Какое-то время все трое чувствовали себя неловко и старались не смотреть друг другу в глаза.
— Так как ты здесь оказался? — наконец спросила Кейт у Нейла. — Раз уж прибыл вовсе не для того, чтобы «играть роль дуэньи».
— Подозреваю, что леди Финчли решила пригласить меня из патриотических соображений, — ответил тот.
— Патриотических? — переспросила Кейт.
— Да. Зная, что я совсем недавно вернулся с войны. — Его невозмутимость дала трещину. — А где же, по-твоему, я пропадал, Кейт? И чем, по-твоему, занимался?
Разумеется, она знала, что он воевал. Сколько ночей мысли об угрожавшей ему опасности не давали ей уснуть, да и сейчас, по привычке, они лишали ее душевного равновесия.
— Я не знаю, — успокаивающе произнесла она. — Мне ты никогда не писал. Я решила, что ты прожигаешь жизнь в зловонных закоулках… хм… да где бы они ни находились, — солгала Кейт, не желая, чтобы Нейл догадался, как часто и много она о нем думала. — Мне всегда казалось, что тебе суждено скатиться на дно.
Однако Нейл успокаиваться отказывался.
— Я писал. А вот от тебя писем не было.
Что верно, то верно, но Кейт не собиралась что-либо объяснять, потому промолчала.
— Нет никаких сомнений, что хоть один из твоих многочисленных братцев поведал тебе, чем я занимаюсь, — продолжал Нейл. — Мы обменялись множеством писем.
— О, конечно, поведали, — последовал резкий ответ. — Если верить их словам, вы единолично выиграли дюжину сражений, восстановили испанскую монархию и вошли в круг доверенных лиц Наполеона, после чего прокатились на слоне, вышли победителем в схватке с крокодилом и пересекли вплавь Гибралтарский пролив.
Впервые с момента своего непрошеного появления Нейл улыбнулся, и Кейт вновь осознала, сколь поразительной была его улыбка — одновременно распутной и неотразимой. И сразу же за этой мыслью пришла другая: каким бы повесой и негодником ни был Нейл, — а он, возможно, ничуть не изменился, — ее любовь к нему нисколько не угасла, а лишь усилилась и созрела. Она все еще его любит. И так будет всегда.
— Что ж, я и правда плавал в Гибралтаре, — уклончиво согласился Нейл. — И не только потому, что, будучи пьян, свалился с пирса.
Кейт не выдержала и рассмеялась, и сразу же что-то вспыхнуло в его глазах.
— Вы скучали по мне, Кейт? — слегка склонив голову, спросил он с каким-то загадочным выражением лица.
Как она могла ответить на это, если не знала, что он подразумевал? За прошедшие четыре года она тоже изменилась: приобрела светский лоск и научилась хитрить. Превратилась из ребенка в женщину.
— Конечно, скучала. Я же привыкла, что вы все время рядом. Мне недоставало и того ужасного мерина, Тома, когда мы его продали.
Нейл нахмурился.
— Это все очень интересно, — счел необходимым вмешаться Брайерли. — Но, капитан Оукс, может, вы пообщаетесь с мисс Пейтон в более подходящее время. Пусть вы и гость моей сестры, но здесь ваше присутствие de trop. {излишне (фр.).}
— Неужели? — спросил Нейл. — Тогда позвольте мне исправить положение. — И он повернулся к Кейт: — Мне кажется, вы только что хромали.