Ставки сделаны (СИ)
— Врут, разумеется, их было шесть, — Джена решила вступиться за сонного мужчину. — Остальных пока не нашли? А вот не надо было этим наглым харям ко мне приставать. Я на дороге не сидела, я обещанный экипаж ждала, — она лукаво улыбнулась. — Харли, а я, пожалуй, в следующей жизни за тебя замуж выйду. За меня до сих пор столько не убивали. За один раз.
— Джен, ты бы лучше за него замуж в этой жизни вышла, — Реарни хохотнул, оценив обалдевший вид приятеля. — Может и успокоитесь. Оба. Холрик, дружище, тебя ищут. Не надо было свидетелей оставлять. А твоя морда приметная. Могут и найти.
— Свидетели еще живы? — Холрик подошел к сидящей в кресле Джене и легко выдернул ее на себя. Женщина, запутавшись в одеяле, смогла лишь беспомощно прижаться к его широкой груди. — Реарни, а можно, я еще посплю? С Дженкой, например, — он крепко держал возмущенно трепыхающуюся добычу.
— Она тебе сейчас горло перережет, доостришься, — Реарни направился к выходу. — Хотя лезть в ваши разборки себе дороже. И еще, Холрик, в твоей комнате три трупа. Агенты герцога Норги. Сам уберешь или помочь? И не давай Джене ножики… Вам вообще оружие давать нельзя. Дикие вы какие-то. Всё, я тоже спать пошел. Наш этаж весь? Тогда я залягу. Подальше от вас. Моя комната — угловая, — он оглянулся напоследок и подмигнул. — Джен, милая, когда будешь его убивать, сильно не ори. Мне тоже спать хоть иногда надо.
2
— Где эти отродья Темного взяли стряпчего для заверения закладной на имущество Викрая?! — милорд Норги был мрачен и донельзя раздражен, что спозаранку сказалось на двоих слугах, вернее на их спинах, по которым сейчас проходился кнут управляющего. Но даже вопли несчастных, оглашающие двор и долетающие сквозь приоткрытое окно до слуха Его Сиятельства не могли, как обычно, смягчить его ярость. — И это глухой ночью! И нате вам, к заутрене тут у нас восходит солнышко — сам господин Баншир, да еще и со всеми причитающими для заверения документа атрибутами! Главный стряпчий Ларентии! — продолжал сиреной реветь герцог, в крайнем негодовании то сжимая, то разжимая кулаки и готовясь придушить расторопного стряпчего своими же руками. — Да с бланками, и с печатями! И даже с утра все зарегистрировано в Торговой палате! Он всегда так оперативно работает, а? Хорини, я тебе вопрос задал!
— Господин Баншир, Главный стряпчий, иногда играет в этом клубе в карты, милорд, — барон Хорини отвел взгляд, мечтая заткнуть еще и уши, и вообще провалиться сквозь дорогущий паркет прямиком в царство Темного бога. Но при этом на его застывшем в раболепном почтении лице не дрогнул и мускул. — И в этот день он там просиживал. Поскольку сначала его пригласили удостоверить какую-то сделку прямо там в зале, все необходимые причиндалы, то есть, я хотел сказать, атрибуты были с ним. И бланки, и печати. А заверить все совершенные сделки в Палате — так это его прямая обязанность. Что он и сделал.
— Что за сделка?! — герцог от досады так крепко приложил кулаком по столу, что помощник, не ожидая подвоха, нервно подскочил на месте. — Вот чую, без этой рыжей мерзавки Джены не обошлось! Её работа! И как этого пройдоху-стряпчего заманили в «Золотого Дракона»?
— Да никто его не заманивал, милорд, — барон мысленно вздохнул, прощаясь с надеждой спустить это дело на тормозах. Его господин вряд ли успокоится, а посему надо как-то дипломатично разрулить ситуацию. И он продолжил, тщательно подбирая слова. — Ему официально заплатили за заверение сделки. Но место заключение сделки — именно клуб «Золотой Дракон», время — около одиннадцати часов пополудни. Заплачено официально, через его контору. По расценкам весьма приличным, надо сказать. И налоги уплачены. Не подкопаешься. А потом он немного задержался. Сел по своему обычаю перекинуться в картишки. Ставки минимальные, да и с Игроком он за один стол играть не садился.
— Понятно, — процедил сквозь зубы милорд Норги и с тем же напором продолжил. — Еще бы не хватало, чтобы этот старый пень с Игроком играть сел. А теперь, Хорини, что это была за сделка, которую он заверил, и с кем он перебрасывался в картишки до момента, пока мой безмозглый племянник отдал в залог родовое поместье? Хорини, ты меня слышишь? Я задал вопрос!
— Эээ, милорд, если в кратце, господин Холрик Ван Хонн отказался от всех своих прав на Гремма Ван Хонна, одиннадцати месяцев, мужского пола, темной масти, и передал все права на его воспитание в пользу госпожи Орти Дер Анир, читаем — Джены, — барон начал ерзать на стуле, предвкушая размах хозяйского гнева, который последует за подробностями сделки. — Все справки, подтверждающие его отказ, в наличии. Оснований отказаться от заверения сделки у господина Баншира не было. А после ее совершения они с Холриком сели играть в карты. И Холрик у него даже выиграл! Две медные монетки.
— У Холрика и Джены есть… сын?! — герцог недоуменно нахмурился, такая новость его изрядно озадачила. — Которому нет даже года? И они из своей Сокраментии притащились в Ларентию без него? Но Холрик и Джена не женаты! — он продолжил рассуждать вслух, изредка потирая ладони. — Хотя на рождение детей брачные браслеты никак не влияют. И их отсутствие тоже. И что же, для игры с Викраем они поехали сюда, оставив малолетнего ублюдка дома? А почему Холрик от ребенка отказывается? Сколько же им Стил заплатил, чтобы они младенца дома оставили?… Не сходится что-то! Бааарон?!
— М-милорд… так это не ребенок, — помощник прикрыл глаза и съежился в ожидании кары от своего патрона. — Гремм Ван Хонн — это щенок очень редкой породы «svoloch vulgaris», которого господин Холрик Ван Хонн госпоже Джене Аль Джариет Корни на день рождения подарил…
+*+*+*+*+
— Дженка, а у кого ты своего собакевича поселила на время вашего отсутствия? — Игрок разминал пальцы, не глядя перекидывая карты из руки в руку в съемном номере самой лучшей гостиницы Ларентии. — Такой красивый песик. Джен, а скажи, у него крокодилы в родне со стороны мамочки или папочки не затесались? А с другой стороны песчаные ящеры не отметились?
— Учи зоологию, придурок, — ласково посоветовала Джена своему компаньону и встряхнула рыжей копной волос, которые отросли уже почти до пояса. — Собаки не спариваются с хладнокровными. Они и среди теплокровных не со всеми видами могут… Хотя может быть и могут, но вот потомства у таких пар точно не будет. А вот умникам, решившим поострить на эту тему про меня с Холриком, могу посоветовать убиться самим… А то прикажу Гремму, чтоб вас в зоологии видов поднатаскал. Он у меня песик старательный, вот догонит и поучит кто и с кем. На третьем круге пробежки по пересеченной местности дурных мыслей в головах поубавится…
— Ну, все же, что касается происхождения женщин, я бы с тобой поспорил, — Халси с удовольствием встрял в очередную словесную перепалку между друзьями. — У моей так и несостоявшейся жены точно в родне змеи были. Причем в каждом поколении как минимум по одной кобре. Еще вроде как земляные жабы и еще кто-то из … бревноподобных. Это же хладнокровные? Дженка, ты же в этом разбираешься? — и ловко увернулся от прилетевшей в голову расчески с резной костяной ручкой.
— Это в каком из городов происходило, напомни-ка? — Игрок наконец сложил карты в одну колоду и ехидно прищурился. — У тебя вроде в каждом селении Герии по несостоявшейся жене проживает. Да не по одной. Бревна, жабы… А ты с обычными женщинами пробовал общаться? Не надо лезть на всех, что в юбке ходит. Воздержание — наше все!
— На себя посмотри, монашек ты наш доморощенный, — Халси закинул ногу на ногу и приготовился философствовать. — Возьмем все тех же женщин. Они такие…, - он закатил глаза и замахал руками в воздухе, пытаясь, по-видимому, ухватить всю суть женщин зараз в охапку.
— Сейчас я ка-а-ак встану, так всё вам про женщин очень доходчиво объясню, — Джена закончила возиться с прической и очаровательно улыбнулась своему отражению. — Совсем разболтались, охламоны. Хватит расслабляться! У властей к нам претензии есть?
— Неа, — Реарни, до этого мирно дремавший в кресле, лениво зевнул. — Этих двух оболтусов я из тюрьмы выкупил официально. Обвинения сняты. Твоего Холрика вроде тоже искать перестали — убитые стражники были не на службе, вусмерть пьяные, плюс в компании с весьма криминальными элементами, — он склонил голову набок, устраиваясь поудобнее в заскрипевшем от его попыток кресле. — Кстати, деточка, ты говорила, что там шестеро возле вас крутилось, а стража только пять трупов нашла. Куда последний делся, не подскажешь?