Торг с мертвецами, часть 1 (СИ)
Пришло время действовать. Танец должен был продлиться недолго, и у Альдора оставалось мало времени.
Барон встретился взглядом с правителем гацоны. Энриге, извинившись перед гостями, покинул зал. Леди Виттория на миг отвлеклась от беседы с одной из дам и едва заметно кивнула Альдору. Он не ожидал, что Деватон посвятит в свои планы супругу. Впрочем, наверняка он сделал это неспрсоста — о Виттории говаривали всякое, но никто не ставил под сомнение ее незабываемую красоту и острый ум. Ее супругу, должно быть, очень повезло. Барон заметил, что место самого канцлера империи пустовало.
Итак, все было готово. Оставался черед Альдора. Если все сорвется, ему не жить.
Он перехватил Грегора, когда тот, вернув сестру новоиспеченному мужу, спускался, чтобы выйти на воздух. Жестом Альдор приказал охране оставить их.
— Нужно поговорить наедине.
— Едва ли сейчас это получится, — рассмеялся король. — Всюду люди. Боже, до этого я видел столько знати лишь единожды, на похоронах императора Маргия! Но сейчас все они хотя бы веселятся, а не кривят лица в напускной скорби.
— Поверь, радость многих здесь фальшива, — ответил эрцканцлер. — Этим браком довольны не все. Я знаю место, где можно спокойно побеседовать. Пойдем.
— Опять темнишь, Альдор. О чем ты хочешь говорить?
— О будущем.
Он повел Волдхарда по длинному коридору, соединявшему публичную часть дворца и закрытую, королевскую.
— Уверен, что нам позволят войти сюда без сопровождения? — весело спросил Грегор. Альдор отметил, что он явно переусердствовал с тируджийским вином. Восхитительный напиток, как оказалось, смог победить даже стойкого и всегда знавшего меру исполина. Барон давно не видел друга таким открытым. И тем больнее он переживал необходимость напрочь испортить ему вечер.
— Ты король Хайлиланда, а я — твой эрцканцлер. Думаю, гацонцы как-нибудь переживут.
— Помнишь, как мы воровали яйца из курятника во время поста? — спросил Грегор, пока они петляли по коридору. Редкие слуги, что попадались им на пути, тут же сгибались в поклоне до земли и не смели задавать вопросов.
— Помню, как мне прилетело от наставника Уллия, — проворчал Альдор. — Вы-то с Лензом и Хенриком тогда смылись, а я не смог перелезть через забор, за что и получил. За всех четверых. Так отходили палкой, что спина и зад потом дюжину дней болели. Даже молиться приходилось стоя.
— Но мы же тогда отомстили за тебя! Смазали медом страницы его самого унылого манускрипта!
Грегор раскатисто захохотал, и Альдор сам не заметил, как улыбка поползла к ушам. Под ложечкой засосало, а в груди заныла щемящая тоска. Милостивый боже, Грегор Волдхард, тогда еще брат Грегор, был его единственным другом. Благородным, наивным, стойким — самым достойным слугой Хранителя из всех учеников Ордена. Во что же его превратила власть? В кого они оба превратились после того, как их перемололи жернова войны? И смогут ли они когда-нибудь вернуться к прежней жизни? Спокойной и понятной, где не будет места кровопролитию, интригам и обману.
Альдор знал, что этому не бывать. Не теперь, не после всего, что сделано и что предстоит совершить. Но отчего-то продолжал надеяться, что однажды шанс еще представится. Глупо. Следовало положить надежду в тот же ларец, куда он отправил мечту о Рейнхильде.
— Пришли, — тихо сказал он, остановившись возле инкрустированной ценным деревом двери. Замка не было.
— Что это за место?
— Малая библиотека его величества.
— О, ну в это время здесь точно никого не встретишь, — усмехнулся Грегор. — Жаль, я не прихватил с собой кувшин того прекрасного вина.
Альдор потянул позолоченное кольцо двери на себя и пропустил короля вперед.
— Вижу, на свечах здесь экономят, — задумчиво протянул Волдхард, едва не врезавшись в выступ. Было темно, и лишь пара свечей в настенном канделябре освещали кусок стены. — Видать, весь воск утащили в Большую залу, но как по мне…
Альдор запер дверь на засов. Тени в углу зашевелились, по полу потянуло сквозняком. Грегор замолчал и резко остановился. Он напряженно озирался по сторонам, превратившись в сгусток напряжения. Но ничего не мог увидеть.
— Итак, вы пожаловали, — из темного угла донесся мелодичный, но усталый голос короля Энриге. — Это очень хорошо. Думаю, можно начинать.
— Альдор, что все это значит? — в голосе Грегора сквозил металл. — Объясни немедленно.
Еще одна тень шевельнулась и подошла ближе. Альдор узнал обожженное лицо канцлера Демоса и отступил на несколько шагов, уперевшись спиной в дверь. Грегор сделал шаг навстречу врагу — бесстрашно, как всегда. Словно испуг и вовсе был ему неведом.
— Позвольте мне ответить за вашего приближенного, — вкрадчиво произнес урод.
— Заткнись! — Волдхард двинулся на Демоса, но тот, улыбнувшись, покачал головой. Альдор не понял, как это произошло, но от стены отделилась тень, и всего через долю мгновения между Грегором и Демосом блеснула сталь.
— Прошу, ваше величество, не подходите ближе, — произнес эннийский телохранитель Демоса на безупречном имперском. Он держал обнаженную саблю на уровне глаз короля. — Не стоит делать глупостей.
Грегор обернулся к Альдору:
— Что ты наделал? Что ты, черт возьми, задумал? Неужели…
Откуда-то — Альдор сам не понимал, откуда — к нему пришли силы. От отлип от двери и шагнул к своему королю.
— Прости, друг, так нужно. Если бы у меня был хоть малейший шанс сделать это иначе, клянусь, я бы смог. Видит бог, я старался, но ты не желал меня слушать. С тех пор, как в твоей голове засела идея Священного похода, только это имело для тебя значение. На самом деле ты не смотришь по сторонам. Ты видишь, что происходит вокруг, но ничего с этим не делаешь. Наш народ страдает. Все, кто поклялся нам в верности годами ранее, стали роптать. Все из-за нашей новой веры. Из-за конфликта с Эклузумом. А ты не замечаешь этого.
Глаза короля налились яростью.
— Как ты смеешь? — проревел он.
— О, я смею, Грегор из Дома Волдхард. — Альдору снова пришлось шагнуть назад. — Ты сделал меня эрцканцлером. Ты заставил меня поклясться служить родной государству до последней капли крови. Любыми средствами добиваться его благополучия. И я добиваюсь. Все это я делаю ради нашей страны.
Грегор с холодным спокойствием повернулся к Демосу:
— Хорошо спланировано, господа. Но знайте: меня будет очень трудно убить.
* * *«Соблазн избавиться от тебя прямо сейчас велик, не спорю, — размышлял Демос, неторопливо разглядывая кузена. — Но это будет глупо».
Демос приказал телохранителю отступить. Ихраз долю секунды сомневался, но затем покорно убрал ятаган в ножны и, что-то коротко сказав господину по-эннийски, шагнул в тень.
— Никто не собирается убивать ваше величество, клянусь, — примирительно улыбнулся Демос и подал Грегору руку для приветствия. Хайлигландец не ответил. — Я здесь для того, чтобы говорить, а не размахивать кулаками. В конце концов, вся эта мистерия была задумана лишь затем, чтобы наш разговор состоялся. Боюсь, попроси я напрямую, вы бы отказались.
— Что мешает мне отказаться сейчас? — В голосе Волдхардка сквозило презрение. — Вы всерьез думаете, что я испугаюсь одного вооруженного эннийца?
«О, я еще смогу тебя удивить».
— Нет причин для беспокойства. Более того, сейчас я попрошу оставить нас наедине. — Горелый лорд снова криво улыбнулся, разведя руки в стороны. — Я наслышан о том, что ваш нрав горяч, а рука тяжела, дражайший кузен. Но все же я здесь и готов протянуть руку мира.
— Напрасно. Нам не о чем разговаривать, лорд Демос.
«Да-да, все было сказано очень давно, мы с Эклузумом — твои злейшие враги и прочее… Эта сказочка тянется годами. Ну придумай уже что-нибудь новое!»
— Тогда просто выслушайте меня. Эрцканцлер и его величество сильно рисковали, устраивая эту встречу, — Демос встретился взглядом с Энриге, тот пожал плечами. — Проявите уважение. Ставки слишком высоки для игры в оскорбленную невинность.