Милослава: (не)сложный выбор (СИ)
— Я заметила, — так же сухо сказала я.
— Как тебя зовут, Браенг? — вздохнул мужчина, очевидно, смиряясь с моим присутствием.
— Я не Браенг, — печально сказала я. — Я кнесса Милослава Градская.
— Кнесса? — удивленно вскинул брови мой супруг. — Ты вдова?
— Я кнесса указом государевым, — ответила я и на всякий случай добавила. — Не как кнесса Орлинская.
О богиня, что подумает обо мне этот человек? Любовница государя Славии, фаворитка наследного принца Галии. Ах да, шабаки степного хана. Я даже хихикнула от такого послужного списка. Не женщина — переходящий трофей!
— Если ты кнесса, то для чего согласилась на этот брак? — задал мне мужчина абсолютно резонный вопрос.
А он умный! Понял всю ситуацию сразу же.
— Меня не спрашивали, — ответила я. — Брак заключили против моей воли. И консумировали, как вы изволили выразиться, тоже.
— Я причинил тебе боль? — осторожно спросил он.
— Вы к этому не стремились, — успокоила его я. — А вот испугали изрядно.
— Я… прошу прощения.
— Богиня простит.
Мы посмотрели друг на друга неприязненно. Потом он перевел взгляд на светильник и поинтересовался:
— Ты сильный маг?
— Приличный, — кивнула я.
— А я не маг. Совсем. Выгорел.
— Сочувствую, — я действительно сочувствовала. — Я знаю, каково это. Я тоже однажды надорвалась, но мне повезло. Смогла восстановиться.
— Зарядишь светильники? — попросил мужчина. — Слуги жалуются, что темно.
О богиня! Кажется, я уже готова влюбиться и в этого мужчину! Я всё-таки больная. Не злится, не жалеет себя (или жалеет, но топит это в выпивке), умеет просить прощения.
— О-о-о, только не надо на меня так смотреть! — заявил Оберлинг.
— Как так? — не поняла я.
— Словно ты вдруг раздумываешь над тем, что мы будем жить долго и счастливо. Не питай ложных надежд, девочка. Я не твой принц. Я и в лучшие времена был редкой сволочью, а уж сейчас я еще и вечно пьяная сволочь.
— А вы самокритичны, — радостно улыбнулась я. — А говорите, сволочь! Сволочи не бывают самокритичны!
— Мне подсунули восторженную идиотку, — поморщился супруг. — Так и знал, что от Браенгов не стоит ждать ничего хорошего.
— Оберлинги тоже не вызывают у меня восторга, — пробормотала я. — Кстати, я могу занять лиловую спальню?
— Делай что хочешь, — махнул рукой лорд. — Мне плевать. Только постарайся не убиться. Четвертой жены мне не простят.
А потом этот прекрасный человек достал из-под кровати бутылку и присосался к ней. Я пожала плечами, переоделась в приготовленное платье и отправилась искать кухню, по пути питая силой все светильники, которые я видела.
Дом был большой и, кажется, богатый. Спален я насчитала шесть, нашла музыкальную комнату, детскую и класс для обучения, увидела две гостиные и карточный салон. Везде было очень чисто, хотя мебель и инструменты были зачехлены.
Выглянув в окно одной из спален, я увидела сквозь слепую метель очертания гор. Похоже, это не дом, а замок — в горах ведь строят замки. Да и стены очень толстые, из серого камня. Выйти бы на улицу, поглядеть! Но судя по погоде, выйти получиться не скоро.
Лестница на первый этаж была застелена ковром, но от стен сквозило холодом. Мне в тоненьком платье было зябко. По ногам гуляли сквозняки. Я пыталась растереть озябшие плечи, но получалось плохо.
Первое же столкновение с живым человеком закончилось плачевно: для этого человека, конечно. И для завтрака его светлости. Девушка, узрев спускающуюся с лестницы меня, заорала, выронила поднос и попыталась лишиться чувств. Я успела ее схватить за жилетку, тем самым лишив ее сомнительного удовольствия пересчитать своим телом пройденные ступени. Завтрак, к сожалению, спасти не удалось.
Встряхнула сомлевшую девицу, брызнула ей в лицо немного воды: это я умею. Девушка открыла глаза: очень красивые, кстати, голубые как у новорожденного младенца, и снова закричала, на этот раз более вразумительно:
— Призрак!
— Да не призрак я! — снова встряхнула я девицу. — А новая жена лорда Оберлинга! Ночью прибыла сюда.
— Госпожа, а как же вы сюда попали? — удивленно спросила девица, в панике оглядывая заляпанную кашей лестницу. — Разве зимой можно к нам добраться?
— Конечно, можно, — раздраженно ответила я. — Порталом. Ты мне не веришь что ли? Вот, гляди!
Я сунула ей под нос ладони с брачным знаком.
— Верю, верю, — успокоила меня девушка. — Пойдемте, госпожа, что нам на лестнице-то стоять? Вы, наверное, завтракать хотите, так я в малой столовой накрою.
— Не надо в столовой, — мотнула головой я. — Веди меня на кухню. Лорд Оберлинг… не здоров, поэтому придется знакомиться с замком самостоятельно. Это ведь замок, да?
— Замок Нефф, госпожа, — кивнула девушка. — Пойдемте.
Аккуратно переступив через разлитую кашу, я следом за ней спустилась по ступенькам.
— Как тебя звать? — спросила я служанку.
— Я Анна, — ответила она. — Горничная.
В кухню я зашла удачно: слуги завтракали. Главной, очевидно, была круглолицая женщина в высоком чепце с оборками и красивой меховой безрукавке. Все были одеты очень тепло и опрятно, даже богато. Видимо, в замке Нефф не бедствовали. Всего я насчитала шестнадцать человек: маловато для такого замка. Пятеро мужчин, четверо молодых девушек, считая уже знакомую мне Анну, одна старуха, остальные — женщины средних лет.
Призраком меня никто больше не счел: Анна сразу же представила меня молодой госпожой, но в глазах слуг я увидела сочувствие и жалость.
— Такая молоденькая, — пробормотала тетка, одетая как кухарка. — Вот не свезло-то!
— Да что же это, госпожа, — вскочила с места женщина в чепце. — За что же вас сюда?
— Я по матери Браенг, — пояснила я. — Указом короля нас с лордом Оберлингом вчера обручили.
Показала ладони, чтобы не выдумывали себе не пойми чего.
— Браенг? — удивилась женщина. — А звать-то вас как? Если вы вчера прибыли, то, наверное, голодная? Так я немедленно!
— Меня можно называть кнесса… то есть леди Милослава, — сказала я. — Не откажусь от чашки чая и хлеба с сыром.
— Миледи с юга? — догадался один из мужчин. — Из Славии? Из каких мест?
— Окстись, Якоб, — махнула на него ложкой старшая. — После расспросишь. Девочка голодная, а ты со своей Славией. Здесь покушаете, госпожа, или в столовой накрыть?
— Вот что, — задумчиво произнесла я. — Сегодня позавтракаю в кухне, а потом решим, что дальше будет. И там завтрак лорда Оберлинга на лестнице… упал. Я Анну толкнула нечаянно. Надо убрать, а то потом ковер не очистить.
Слуги похватали свои тарелки и разбежались, женщина в чепце быстро протерла стол, усадила меня и поставила передо мной тарелку с кашей, чашку с ягодным отваром, хлеб, сыр, миску с простоквашей.
— Здесь коровы есть? — удивилась я.
— Корова и две козы, — сказала женщина. — Вы кушайте, госпожа. Смотреть на вас страшно, до чего ж худенькая! У нас ветра такие, что вас, пожалуй, и унесет!
— Звать-то тебя как? — спросила я, пробуя кашу.
Вкусная, сладкая.
— Марта я, госпожа Милослава, повариха да экономка. Почитай, что главная здесь, если вы не решите иначе.
— Вот что, Марта, — сказала я. — Ты отличная экономка. Замок в прекрасном состоянии, везде чисто, только холодно очень.
— Так топить-то весь замок накладно, госпожа, — облегченно улыбнулась Марта. — На втором этаже один господин живет. Сколько его спальню не протапливай, всё выстывает. Ветра здесь, да потолки высокие.
— Верно, — согласилась я. — У нас на юге зимы не столь холодные, и то дома меньше.
— Госпожа на юге с домом управлялась?
— Я с одиннадцати лет хозяйство веду, — не стала скрывать я. — Во всем батюшку заменить могла. Знаю, и как варенье варить, и как хлеб сеять. Домовые книги вести обучена, в ценах разбираюсь, да и маг-светильники подзарядить смогу.
— Светильники у нас потихоньку Якоб заряжает, — кивнула Марта. — Он огневик, но слабенький очень. Зачастую выбираем — огонь ли в плите разжечь, или светильник.