Волчья магнолия (СИ)
Вдруг ящик дернулся, но не успела я обрадоваться, как он замер. Не получилось! От досады я прикусила губу, а в следующую секунду в кабинет вошел Джек. Кажется, он успел помыться — мокрые волосы падали на плечи, рубашка снова была расстегнута.
Увидев меня, Джек удивленно вскинул брови — к счастью, я стояла на достаточном расстоянии от стола, чтобы меня можно было в чем-то заподозрить.
— Вы хотели поговорить со мной, — потупила взгляд я.
— Да. — Оборотень сгреб бумаги со стола и неопределенно тряхнул головой. — Как ты уже поняла, я не нуждаюсь в твоих… услугах. Можешь считать, что у тебя своеобразный отпуск. Вместо этого ты будешь работать по дому. Устраивает? Или хочешь вернуться к Клариссе?
— Нет. — Я быстро покачала головой.
Взгляд Джека стал мягче.
— Отлично, тогда ты поступаешь в распоряжение Дороти. И не обращай внимания на придирки Зои, со временем она успокоится. Ах да, трижды в неделю в нашем доме собираются оборотни… много оборотней. Твоя задача обеспечить их всем необходимым — едой, чистым бельем, устроить на ночлег.
Я озадаченно нахмурилась. Вот и объяснение жуткому бардаку в правой половине дома. Но зачем они здесь собираются? Впрочем, скоро я и так выясню это.
— Я поняла.
— Тогда можешь идти, — кивнул Джек и отвернулся, словно избегая на меня смотреть. Невольно я почувствовала себя оскорбленной. Его так коробит присутствие «шлюхи»? Что ж, отлично, я смогу сыграть эту роль.
— Вообще-то у меня есть вопросы.
— И какие же?
— Прежде мне не приходилось жить в одном доме с оборотнями, — аккуратно начала я. — Есть ли какие-то правила, которых стоит придерживаться? Мне бы не хотелось…
Столкнуться с разозленным зверем — могла бы закончить я, но вовремя прикусила язык.
— Веришь в людские приметы? — усмехнулся Джек. — Что рассыпанная в полнолуние соль заставит оборотня потерять разум?
Я быстро покачала головой, однако невольно вспомнила, что полнолуние всего через пару недель.
— Не бойся, в этом доме тебе ничего не угрожает, — верно истолковал мою заминку Джек. — Главное держись подальше от Зои.
— А в кого она обращается? — не удержалась от вопроса я.
— Да, пожалуй, тебе стоит знать. Зои — пантера.
Я едва не застонала. Мне повезло нарваться именно на кошку! Они же ужасно ревнивые! Если Зои считает Джека своим, то будет беспрестанно изводить меня.
— Дороти и мы со Стивом — волки. Морган — медведь, но он давно не обращается.
Довольно разношерстная компания у них собралась! Выходит, Джек — волк. Я искоса посмотрела на него, остановив взгляд на янтарных глазах. Интересно, а какого он цвета? В городе жили как черные, так и серые волки.
Впрочем, это меня не касается.
— Благодарю, — кивнула я. — Это действительно важно для меня.
— Жду от тебя ответной любезности, — подался вперед Джек. — Ты владеешь магией?
Сердце пропустило удар, но я пожала плечами и как можно спокойнее сказала:
— Нет, мне ее, к сожалению, не досталось. Разве в этом случае я бы осталась в Доме утех?
Похоже, мне удалось не вызвать подозрений у Джека: его плечи расслабились, и он кивнул. Магов, настоящих магов, рождалось не так много — и все они в обязательном порядке развивали свой талант.
Джек, посчитав разговор законченным, отвернулся и принялся перебирать бумаги на столе. Самое время уйти — меня еще недомытый пол ждет. Однако я почему-то топталась на месте. Где-то на задворках сознания отчетливо мелькнула мысль — нужно окончательно отвернуть Джека от себя. Он брезгует шлюхами, а я должна выглядеть как одна из них.
Если бы мадам Кларисса вместо меня отправила Терезу, та не сдалась бы так легко. Она, оскорбившись, непременно попробовала бы соблазнить хозяина!
И мне придется сделать то же самое.
Сделав глубокий вдох, я решилась. Скользнула к отвернувшемуся Джеку — так, чтобы на одно мгновение моя грудь коснулась его плеча. Взглянула из-под ресниц и прикусила губу.
Сейчас бы пригодились распущенные волосы — можно было бы покрутить локон в руках. Растрепанная коса, которую я заплела утром, мало походила на средство соблазнения.
И все же Джек отреагировал на мою близость: он вздрогнул и посмотрел на меня, забыв про бумаги на столе. Вся его фигура выражала напряжение. Очень хотелось убраться отсюда подальше, но я усилием воли заставила себя отыгрывать роль.
— Вы уверены, что не желаете… расслабиться? — хриплым голосом сказала я и медленно облизнула губы.
Джек резко выпрямился — теперь мы стояли рядом, едва не соприкасаясь телами. Помимо воли я задрожала, но упрямо уставилась в потемневшие глаза оборотня.
— Я же сказал, что шлюхи меня не интересуют.
Я дернулась, словно от хлесткой пощечины, однако вопреки сказанному хозяин не спешил отстраняться. Его взгляд блуждал по моему лицу, и я задрожала, не зная, чего ожидать.
Казалось, Джек оттолкнет меня, однако он провел пальцем по моей щеке. Затем переместился ниже и надавил на нижнюю губу, вынуждая приоткрыть рот. Мое сердце стучало как сумасшедшее, кожа покрылась мурашками, а в голове не осталось ни одной мысли. Кто из нас кого соблазняет?
Джек наклонился, сократив расстояние между нами, но в следующее мгновение отпрянул. Его взгляд прояснился, вновь уступив брезгливости. К своему удивлению, я испытала разочарование.
— Можешь идти, — обронил Джек, возвращаясь к бумагам.
Его показное равнодушие не обмануло — он действительно хотел поцеловать меня. Даже несмотря на то, что по какой-то причине ненавидит шлюх.
В ответ я кивнула и направилась к двери. Едва оказавшись в коридоре, прижалась к стене и шумно выдохнула. Я справилась, все прошло удачно. Теперь Джек окончательно забудет про меня, и я спокойно продолжу поиски расписки. Жаль, что не успела заглянуть в ящик…
Но почему я отреагировала на близость хозяина подобным образом? Какое мне дело до поцелуев Джека? Мне это вовсе не нужно. Наверное, меня слишком захватила роль соблазнительницы!
Отдышавшись, я пригладила волосы и направилась к лестнице. Однако сделав всего несколько шагов, вдруг наткнулась на Стивена.
— Румянец вам к лицу, Анна, — улыбнулся тот. — Джек у себя?
— Д-да, — кивнула я.
Попыталась обойти помощника, но тот перегородил дорогу. Коснувшись моего локтя, он вкрадчиво сказал:
— Джек иногда такой нелюдимый… Зато я всегда к твоим услугам.
Меня передернуло от отвращения, и я едва не скрипнула зубами. Выходит, мне не показалось — оборотень действительно заигрывал со мной. Даже не спешил убирать пальцы с моей руки.
— Мистер Янг…
— О, просто Стивен.
— Хорошо, Стивен, — твердо отозвалась я. — Давайте сразу проясним. Меня подарили мистеру Джеку Рэю — и только ему. Если вы намекаете на то, что я могла бы согреть вашу постель, то этого не будет.
Лицо Янга закаменело, а в желтых глазах вдруг вспыхнула ярость. Чего это он? Не привык к отказам? Впрочем, спустя мгновение оборотень принял привычный снисходительный вид.
Я не без труда освободила руку от хватки Янга и сделала несколько шагов назад. Кажется, зря я завела этот разговор.
— Не пожалей об этом, Анна. — Янг криво улыбнулся и наконец обогнул меня, направившись в кабинет.
* * *До самого обеда я не выпускала тряпку из рук. Разговор с Янгом порядком насторожил меня, а работа не давала удариться в панику. К тому моменту, когда зал обрел приличный вид, я практически успокоилась.
Да, Стивена разозлил мой отказ — и только. Он ведь красавчик, вряд ли ему часто отказывают девушки. Тем более девушки из Дома утех!
Закончив с уборкой, я утерла пот и распрямилась. Мне и прежде не приходилось бездельничать, но сидеть за шитьем и махать тряпкой — разные вещи.
Впрочем, это гораздо лучше, чем то, на что меня обрекла Кларисса. Если бы не долговая расписка…
— Анна! — В зал заглянула Дороти. — Мы собираемся обедать. Ты с нами?