Мой Орк. Другая история (СИ)
— Наложницей с мозолями на руках и сорванной спиной? Думаешь, такая будет нужна Кархему? Не смеши меня.
— Я так решила, Тарос. Я отвечаю за всех женщин в этих чертогах. Даже за служанок. И пока я не дам согласия, ты к ней не прикоснешься. Хочешь себе наложницу, ступай на невольничий рынок, выбор там богатый.
— Ладно, — служил руки за спиной, — благодарю за совет, гэл Фарата. Так и поступлю, — после чего бросил злой взгляд на Эйву, а спустя пару минут покинул купальную вместе со стражниками.
Когда они ушли, Фарата поманила к себе дрожащую девушку:
— Слушать меня и запоминать. Никуда ни с кем не ходить в одиночку. Понять?
— Да, — закивала.
— За тобой есть, кому присмотреть, но все равно, быть настороже.
— Что вы хотите со мной сделать? — прошептала чуть слышно.
— Ты отправиться в гарем бэр Кархема. Когда прийти время. Не сейчас. И да, тележки ты больше не таскать и еду не разносить. Сидеть в кухне и помогать Макоре. Всё. А ты, — перевела взгляд на Риу, — смотреть за ней.
— Да, гэл Фарата, — склонила голову.
— Габан, — и поспешила на выход.
А Эйва с трудом стянула с себя мокрое платье, после чего забралась в воду. За что ей такие испытания? Она же всегда была послушной дочерью, помогала отцу в торговле, маме — в доме. Почему именно её поймали?
— Знаешь, — подплыла к ней Риа, — может, оно и к лучшему. В гареме ты будешь под защитой, ни один орк к тебе не прикоснется.
— Кроме вожака, — пролепетала со слезами на глазах.
— Я же говорила, он своих наложниц…
— Бережет, да, помню. Только где я и где они? Я против них так, мелкое насекомое. Они выше, крупнее, их специально набирали. И посмотри на меня.
— Потому Фарата и решила тебя придержать.
— С чего бы только. В чем смысл со мной возиться, Риа? Я не вырасту больше, не превращусь в одну из этих холеных красавиц.
— Если бы я только знала зачем, — села на каменную ступеньку, что вела в купель и находилась под водой.
Вдруг глаза Эйвы вспыхнули:
— Никогда, Риа, слышишь? Никогда я не покорюсь этому зверю. Ни одному их них. Я лучше сдохну.
— Были и такие, — закивала в ответ, — но закончили они плохо. А ты же слышала про Свободный день?
— Нет, — достала из корзины Мыльник, — что еще за день?
— Когда наложница может получить свободу.
— Невольничий рынок вряд ли можно сравнивать со свободой.
— Нет, нет, — намылила себе волосы, — настоящую свободу. Если вожак захочет, он может отпустить наложницу. Вообще отпустить. Правда, только в том случае, если девушка вызовет в нем симпатию, но не вызовет никаких иных чувств. Понимаешь, о чем я?
— Понимаю. И что? Были такие, которых отпустил?
— Были. Три девушки обрели свободу. К двум из них он не прикоснулся даже.
— А сколько девушек успело пройти через его гарем, Риа?
— Много… большая часть не задержалась, их отправили обратно на рынок. Некоторых бэр Кархем отдал своим лучшим воинам, некоторых казнил за попытку убить его. Но еще, — и как-то замялась сразу, — были те, которые покончили с собой. Тоже гордые. Фарата помнит каждую из них. И мне кажется, скорбит.
Покончили с собой… достойный способ защитить свою честь… Но это все же крайний способ, для начала надо побороться. И она поборется, да услышат ее Мирида и Рув.
Глава 4
Когда сумерки опустились на землю, городские ворота заскрипели. Из дальнего похода прибыл вожак клана хаватов и прибыл с победой.
Привратники встретили своего лидера поклоном, а после того, как вожак и вереница воинов, сопровождающих новых пленных с повозками, набитыми трофеями, прошли, снова закрыли ворота. В городе тем временем кипела жизнь. Кархем окинул взором торговую площадь, где не так давно хаваты начали торговать с орками из других племен, посмотрел на дома, кои некогда принадлежали людям, затем обратился к Таросу, поспешившему встретить своего лидера.
— Приветствую, брат, — похлопал по плечу друга и соратника, — как вы тут?
— Все спокойно, Кархем. Поздравляю. Еще один город пал.
— Да, пал, — кивнул, отчего кольца в ушах звякнули, — но эти бились достойно, неожиданно достойно.
— Что делать с пленными?
— Отправить на торги. Трофеи в казну, пусть писарь все занесет в книгу. У нас же все еще есть писарь?
— Куда бы ему деться.
— Я много думал, Тарос, — подал знак страже, чтобы везли повозки другой дорогой, затем развернул верного коня в сторону чертогов, — оркам пора учиться грамоте. Грамота — залог процветания. Мы проделали долгий изнурительный путь из ледяных скал сюда, мы шли за лучшей жизнью. И когда оставшиеся города падут, когда мы займем земли от Карстового леса до Горного Тарона, я намерен объединить все кланы, создать единое царство Хайвит, а это значит, нужно развивать торговлю и ремесло.
— И я полностью тебя поддерживаю. Ты мыслишь куда шире того же нечестивца катагана, бежавшего поджавши хвост, когда получил свою самку обратно.
— Это ты к чему? — вдруг притормозил коня. — Фаргара не трогай, он нас привел сюда. А уж куда и как бежал потом, не наше дело.
— Прости.
— В чертогах как обстоят дела? Мои самки еще не погрызли друг друга? — усмехнулся.
— Фарата их держит в строгости. Уж ты ее знаешь.
— Знаю, знаю… Займись пленными, Тарос. А завтра жду на совете старейшин, нам предстоит многое обсудить.
— Габан, — ударил себя кулаком в грудь. — До завтра.
В чертогах вожака встретила Фарата, орчанка сразу улыбнулась, накрыла руками голову Кархема и припала своим лбом к его:
— С возвращением.
— Здравствуй, — прикрыл глаза.
— Устал? — осмотрела своего лидера.
— Победил, гэл Фарата, победил, — поднял палец вверх, — а уж после да, устал. Самую малость.
— Мой непримиримый орук, — посмотрела на него с лаской. — Мать с отцов гордились бы тобой.
На что он кивнул.
— Самка нужна будет? — сложила руки за спиной.
— Да, приведи Альмари.
— Опять Альмари, — покачала головой, — остальные уже волнуются.
— До остальных доберусь позже, — усмехнулся. — Альмари знает лучше них, что мне нужно и как. Новенькие есть?
— Есть. Три самки. Все молодые, крепкие и уже обученные. Сопротивляться не должны.
— Габан. Буду ждать ее через два часа, Фарата. Сначала хочу пожрать и помыться.
— Так, может тебе Альмари в купальную заслать?
— Нет, после… в покои. В купальную лучше зашли гэл Дарат, чтобы спину размяла.
— Ладно. Рада твоему возвращению, Кархем.
— И я…
После того, как орк сбросил броню в своих покоях, отправился к Макоре, а та уже дожидалась лидера с его любимым пирогом.
— Бэр Кархем, — засуетилась орчанка, начала было сшибать широкими бедрами черпаки со сковородами, — прибыл.
— Не суетись, Макора, — встал у стола, — не суетись.
— Да как же не суетиться? Главный орук вернулся! Я аж три пирога испекла, думала два испечь, но передумала. Зачем же два, когда можно три. И гуси-то жирные попались. Я бы и четвертый поставила, да в печи места не осталось.
— Гэл Макора, уймись, — рассмеялся низким гортанным смехом, — мне и одного достаточно. Ты только дай его уже.
— Даю, даю… — поставила перед ним огромный двухслойный пирог. — На, — и выпрямилась насколько позволила больная спина.
— Тебе помощников хватает? — сел за стол, достал из-за пояса кинжал и парой ловких движений четвертовал пирог.
— Хватает. Три девки, все послушные, трудолюбивые. В готовке, конечно, ни ворока[1] не соображают, а в остальном хорошо. Ты ешь, ешь… — следом налила вожаку разбавленного меда.
А когда он расправился все-таки с двумя пирогами, направился дальше. Однако сразу в купальную не пошел, прежде захотелось пройтись по коридорам, подумать.
Сколько он уже здесь — в Аранхарме? Два года! Два года с тех пор, как произошло большое переселение. И хаваты больше не умирают от голода и холода в ледяных скалах, драконы больше не защищают людей. Войну с людьми начал Фаргар, но начал ее ради женщины, а вернув свою самку, сразу отступил. Он оказался слаб духом, безволен и ослеплен жалкой буштой, коя годна только для утех. Но за что Фаргара нужно уважать, так это за то, что он объединил племена и привел их сюда — на плодородные земли. Скоро, очень скоро орки вернут былое величие, а людям останется одно — служить и служить, как следует, чтобы сохранить голову на плечах. И возглавит царство Хайвит он — Кархем сын Гефрата, погибшего за правое дело.