Отбор без права на любовь (СИ)
— Мои сомнения не играют никакой роли, леди Ори-Ка. Я не имею ни малейшего представления о том, сколько времени девушки тратят на наведение красоты. Однако хочу сказать вам, что мои вкусы отличаются от большинства.
Я едва не задохнулась от возмущения. Это он сейчас намекает, что моя внешность не пришлась ему по душе? Больно надо! Чего я вообще завелась? Подумаешь, не нравлюсь ему! Радоваться надо! Тогда он будет держаться от меня подальше.
Но он все равно нахал! Где же Розмари?..
— Тогда истинное счастье, что я не доставлю вам удовольствия любоваться мной. Это было бы для меня сущим наказанием — радовать вас, — протянула я и, развернувшись, быстрым шагом направилась к выходу.
Что я творю? Я должна быть милой и доброй перед ним! Почему я сказала именно так? Дура ты, Ори-Ка! Он ведь может что-то заподозрить! Хотя что он заподозрит? Наши отношения не сложились еще три года назад. О первом советнике говорилось многое. Славу ему делали еще и слухи о нем — правая разящая рука его величества, не знающий жалости, видящий человека насквозь. Мне говорили, что его нужно бояться, этот страх уже стал подсознательным.
— Леди Ори-Ка, а как же маршрутизатор? Не хотелось бы, чтобы вы заблудились, — донеслось мне вслед тихо, но он знал: у меня хороший слух.
— Не волнуйтесь. Здесь столько привлекательных мужчин, которые с радостью подскажут мне дорогу, что я легко обойдусь без маршрутизатора, — бросила через плечо и возобновила свой курс.
Я же сейчас не флиртовала с ним? Флиртовать с лордом Первым советником — настоящее самоубийство! Включи мозги, Ори-Ка!
В крыле невест я буквально налетела на миссис Максенд. Она, сдвинув брови, смотрела на меня недовольно. Ну что я опять сделала не так?
— Леди Ори-Ка, я искала вас в саду, но вас там не было!
— Должно быть, мы разминулись. Иногда такое бывает.
Её взгляд ясно говорил: «Ваше высочество, я не думала, что у нас с вами будут проблемы». Однако вслух она сказала следующее:
— Должно быть, так. Я вас провожу в комнату, чтобы вы смогли подготовиться к балу.
Я рассеянно кивнула и направилась следом за миссис Максенд.
Глава 4
Глава 4. Бал дебютанток и тот, с кем танцевать нельзя
Я вновь восхитилась талантом Жан-Вьера: платье было насыщенно-оранжевого цвета, и вопреки общепринятому мнению, что блондинкам он не идет, на мне наряд сидел идеально, превосходно сочетаясь с пепельными волосами. Юбка была пышной, а лиф держался на тонких бретельках. Всё вместе будто дополняло образ дикой, не прирученной кошки.
— Вы будете выходить по одной, — рассказывала сваха, собрав нас всех в комнате музицирования на втором этаже. Лица всех дебютанток были прикрыты кремовыми вуалями — нас не должны видеть раньше времени, хотя, разумеется, это была дань традициям. Например, мои ушки ничто не скроет, как и длинные пальцы Энджи. — Вы пройдете к его величеству, поклонитесь ему, а после отойдете к стене. Вы не имеете права принимать приглашения на танец, пока Император не выберет первую, кого он пригласит на танец. Если никого не выберет, просто ждите и отклоняйте все предложения. Первый танец с дебютанткой обязан быть его.
Леди Павиэл оглядела нас, удовлетворенно кивнула и направилась к выходу. Девушки потянулись за ней, выстроившись в линию. Мы столпились у штор, через которые открывался вход на лестницу, ведущую в зал. Церемониймейстер объявил о дебютантках, и девушки начали вплывать в зал. Я отметила четкую последовательность: мы выходили ровно в противоположном порядке, в котором представлялись за завтраком. Поэтому я вышла последней, встретив уже порядком уставших аплодировать гостей.
Согласно инструкции, я прошла к Императору, чей трон стоял на возвышении, и низко поклонилась. Я с замиранием сердца ждала, что он сейчас пригласит меня на танец, но нет: мне подают знак, что можно подняться, и я отхожу к стене. Анэстеси светится, словно лампочка: первый танец императора достался ей.
Другим дебютанткам тоже не пришлось скучать — нас быстро пригласили на танец кавалеры. Первый мой партнер был невысоким мужчиной лет сорока пяти — он часто наступал на ноги, но при этом был приятным собеседником. Второй — высокий крепкий джентльмен, бизнесмен, который буквально сжал меня в своих объятиях. Когда танец закончился, я смогла облегченно выдохнуть — в прямом смысле! Поэтому мне был просто необходим бокальчик чего-то холодного, на поиски которого я и отправилась, когда встретила давнего друга.
— О, моя муза здесь! — воскликнул Жан-Вьер и бросился меня обнимать. Этот эксцентричный мужчина с длинным раздвоенным языком и глазами навыкате был представителем фрогцев. Сегодня он надел блестящий костюм с перьями на воротнике. Разумеется, от него моя вуаль ничего не скрыла. — Покружись, моя дорогая! Ах, не будь мое сердце давно и беспощадно разбито, это сделала бы ты, моя дорогая, уверяю тебя!
— Жан-Вьер, как ты так можешь говорить? У меня бы совести не хватило разбивать тебе сердце! Ты же знаешь, я твоя по гроб жизни.
— Отрадно слышать, — вздохнул он и подхватил меня под руку. — Я так расстроен, так расстроен. Двое из дебютанток отказались сегодня надевать мои наряды.
— Какое кощунство!
— Да, родная моя, только ты меня понимаешь.
— Ох, Жан-Вьер, это не повод расстраиваться. Если у кого-то нет мозгов, то с этим уже ничего не поделать.
— Ты, как всегда, права, но расстроить так Жан-Вьера… я сперва хотел отобрать у них все свои наряды! Но подумал, что не могу быть таким же бессердечным, как и эти бедняжки. Но ты, моя дорогая, самая красивая сегодня. Твоим нарядам я уделял меньше всего времени: вдохновение ко мне так и шло, стоило представить твою лучезарную улыбку, светлые глаза и восхитительные ушки! Муза моя, муза! Я ведь отчасти согласился участвовать в отборе на этой… — тут Рокоско наклонился и понизил голос: — …проклятой планете из-за тебя, моя родная. Я не мог оставить тебя тут одну, зная, что ты не будешь блистать без моих нарядов.
— Это невероятно мило с твоей стороны, Жан-Вьер. Не знаю, как благодарить тебя.
— Ох, не благодари, моя родная, а носи и блистай! — Мэтр тепло улыбнулся мне, похлопав по руке, и бросил взгляд в сторону. — Ты уже танцевала с Первым советником? Считаю его тут самым достойным мужчиной. Обрати свое внимание на него. Ты посмотри, какая стать, какой взгляд! Пожалуй, мне бы хотелось создать отдельную коллекцию исключительно для него!
— Ты и правда считаешь его таким привлекательным? — с сомнением спросила я, и Рокоско наградил меня скептическим взглядом.
— Муза моя, ты меня удивляешь! Я уже начал строить планы на вашу свадьбу и какие образы подберу вам, а ты разбиваешь буквально все мои мечты!
Признаться, от слов мэтра я ненадолго впала в ступор. Чтобы выйти из щекотливой ситуации, я рассмеялась и отвернулась в другую сторону, сделав вид, что заинтересовалась закуской, которую проносил мимо официант. Взяв тарталетку, я забросила её в рот, приподняв вуаль, и именно в этот момент сзади прозвучал голос:
— Леди Ори-Ка, не желаете станцевать со мной?
Нет!
Но вместо этого пришлось быстрее дожевывать под насмешливым взглядом мужчины. Как же я в этот момент рада наличию вуали, хотя от неестественной заминки она меня не спасла! Наконец я ответила с легким поклоном:
— С удовольствием, лорд Первый советник.
Я словно со стороны наблюдала, как вкладываю свою ладонь в протянутую руку. Виан уверенно ведет меня в круг танцующих, я же, оглянувшись на Жан-Вьера, замечаю его одобрительный жест. Нет, этот мир сошел с ума! Мир, в котором нас с Первым советником считают красивой парой.
Звучит приятная музыка. Мужчина притягивает меня к себе, кладет одну руку на мою талию, а другой захватывает в плен мою ладонь. Мы смотрим друг другу в глаза. Первое движение вправо — он виртуозно ведет. Я начинаю нервничать, хоть это никак не проявляется в моих движениях. Лишь ушки подрагивают.
— Мне казалось, что вы смотрели на меня, разговаривая с мистером Рокоско, — заметил мужчина.