Тайна шепчущей мумии
— Значит, я иду сейчас в сад и буду передавать, — повторил Пит. — А что я должен говорить?
— Что хочешь, — сказал Юп. — Открывай дверь и иди все время прямо.
— O’кей. — Пит бросил на Первого Сыщика недоверчивый взгляд. — Так вот, значит, каков твой метод читать мысли на расстоянии!
— Об этом мы поговорим позже, — сказал Юп, ухмыляясь. — Сейчас я хочу кое-что продемонстрировать профессору Ярбору. Начни говорить, когда ты… подожди-ка… — Он открыл дверь на террасу и выглянул. — Да, когда ты окажешься вон там у стены, где ворота, возле каменного столба с огромным круглым булыжником наверху.
— Хорошо. — Пит пошел по каменным плиткам террасы, приложив радио к уху.
— А теперь, господин профессор, если вы не имеете ничего против, чтобы я прикоснулся к мумии… — начал Юп.
— Нет, мой мальчик, — сказал профессор. — Только обращайся с ней бережно.
Юп склонился над саркофагом. И сразу опять выпрямился. В руке он держал одну из раций. Третьей нигде видно не было.
— Можешь начинать, — сказал он в маленький аппаратик. — Пит, прошу ответить мне. Господин профессор и ты, Боб, пожалуйста, следите.
Все трое напряженно вслушивались. Неразборчивое бормотание вдруг нарушило тишину.
— Подойдите как можно ближе к мумии, — посоветовал Юп. Он все еще по-прежнему держал вторую рацию прижатой к уху.
Нахмурившись, профессор склонился над саркофагом. Боб сделал то же самое. И тогда они услышали, что мумия шепчет!
Однако очень скоро им стало ясно, что мумия шепчет голосом Пита.
— Я прохожу сейчас вдоль каменной стены, — докладывал в этот момент Пит. — Спускаюсь вниз по склону и направляюсь к зарослям кустарника.
— Иди дальше. Пит, — передал Юп по своей рации. Потом он повернулся к профессору и Бобу. — Вот, пожалуйста. Совсем просто заставить мумию шептать.
Он откинул одну из складок льняного покрова, снятого профессором с лица Ра-Оркона. Под бинтами лежала третья рация, и голос Пита шел оттуда. Эффект, однако, был потрясающим. Если бы они не знали подлинных обстоятельств дела, они безо всякого поверили бы, что мумия шепчет.
— Вот вам научное объяснение, господин профессор, — заявил Юп. — Небольшой радиоприемник прячут в мумию, и тот, кто посылает сигналы извне, заставляет вас естественно думать, что…
В этот момент он вдруг услышал из ящичка несколько взволнованный голос Пита.
— Что это… О-о! — произнес голос. — Там впереди в кустах кто-то прячется. Мальчишка! Он не знает, что я заметил его. Иду прямо на него.
— Стой! Подожди! — приказал Юп. — Мы идем тебе на помощь.
— Нет, не надо… иначе он убежит, — раздался опять голос Пита. — Я сделаю вид, будто прогуливаюсь здесь, а потом наброшусь на него. Как только услышите мой крик, немедленно выходите.
— Хорошо, Пит, — согласился Юп. — Хватай его, а там мы тебе поможем. — Он повернулся к профессору. — Там в сад проник чужой, — пояснил он. — Может, это и есть разгадка тайны… если, конечно, мы его схватим.
— Хотел бы я знать, что там происходит. — Боб так весь и дергался от нетерпения. — Пит молчит. Как мне хочется быть рядом с ним.
Они ждали. Кругом все было тихо.
Пит бродил по саду, раскинувшемуся вниз от дома, по крутому склону отвесной скалы. Погруженный в звуки радио, поднесенного к самому уху, он, казалось, вовсе не замечал почти неприметную фигуру, затаившуюся в кустах. Он медленно приближался к кустарнику. Потом, когда для прятавшегося уже было поздно отступать, он бросился к его засаде. Щуплый мальчишка, примерно такого же роста, как Боб, с желтой кожей и черными, как уголь, глазами, выскочил оттуда. Они столкнулись в сильном ударе и упали на землю, сцепившись в единый клубок из рук и ног.
— Я поймал его! — успел крикнуть еще Пит в рацию, прежде чем бросился на него. Когда они столкнулись, мальчишка завопил от возбуждения на чужом языке. Потом самодельная рация выпала из рук на землю и оказалась погребенной под их телами, когда они оба, вцепившись друг в друга, катились по откосу вниз. Чужак пытался ожесточенно сопротивляясь, вырваться на свободу.
Он был тонким и изворотливым, как угорь, и никак не давал ухватить себя. Когда Пит, казалось, крепко держал его в руках, он вдруг вырвался и даже чуть было не удрал. Но Пит вовремя схватил его опять, и они снова покатились — все дальше вниз по травяному склону, пока не уткнулись в каменную ограду.
И тут мальчишка еще раз издал дикий вопль на непонятном языке. Пит не тратил своего дыхания на разговоры с ним. Он надеялся только на одно — чтобы Боб с Юпом пришли как можно скорее!
И они пришли, а с ними и профессор Ярбору. На крик Пита Боб так и рванулся. Несмотря на загипсованную ногу, он был первым у дверей, и Юп с профессором едва поспевали за ним. Они видели яростную схватку на спуске склона. Но прежде чем они успели спуститься с террасы, на арене действий возникла еще одна фигура — мужчина в голубой рабочем комбинезоне. Он бежал со всех ног к боровшимся внизу ребятам, бросив на дороге свою лопату.
— Это один из братьев Мэгэсей, они следят за моим садом, — быстро пояснил профессор. — Их семеро братьев-филиппинцев, и я до сих пор так и не могу отличить их друг от друга. Они все дзюдоисты, невысокого роста, но очень сильные и мускулистые. Он сделает все куда лучше нас.
Они замедлили темп. Садовник уже склонился над обоими мальчиками. В мгновение ока он зажал в локте шею неизвестного мальчишки и оторвал его, бешено дрыгающего руками и ногами, от Пита.
— Я поймал воришку, — крикнул он с сильным акцентом. — Я его крепко держу!
Пит медленно встал. Охваченный яростью сопротивления, мальчишка извивался, стремясь вырваться, и уже закрутил державшего его филиппинца вокруг собственной оси.
— Осторожно, он силен и ловок, как дикая кошка! — предупредил Пит.
Тот в ответ что-то прорычал по-своему. Мистер Мэгэсей закричал на него:
— Стой тихо! Иначе будет больно! — Потом, от чистого возбуждения, он перешел на свой родной язык и начал ругаться непонятными словами. Вдруг он громко вскрикнул — мальчишка рванулся, перемахнул через каменную ограду, побежал по склону вниз и исчез в глухом подлеске, прежде чем Пит успел оглянуться.
В этот момент как раз подоспели Юп с профессором Ярбору и Бобом, ковылявшим за ними.
— Что случилось? — воскликнул профессор. — Как ему удалось вырваться? Садовник обернулся.
— Я — глупый, — сказал он. — В дзюдо нет кусаться, я не подумать о том.
Он вытянул правую руку. На тыльной стороне кисти были видны кровавые следы от зубов. Незнакомый мальчишка впился в отчаянии ему в руку, глубоко прокусив ее.
— Вы сделали все, что могли, — сказал профессор Ярбору. — Идите немедленно к врачу, и пусть вам перевяжут руку, иначе вы рискуете получить инфекцию.
— Так глупо, простите, — сказал садовник. Он повернулся и пошел к дому, за которым была припаркована его машина. Как и многие садовники в Южной Калифорнии, он и его братья были свободными наемными рабочими, обслуживали одновременно несколько садов и разъезжали на своем транспорте от одного к другому.
Пит все еще никак не мог отдышаться.
— Ну, надо же, — сказал он разочарованно. — Я думал, мы его поймали.
— Хотел бы я знать, кто это, — сказал задумчиво Боб. — И что он здесь делал?
— Он наблюдал из кустов за домом, — ответил Пит. — Я увидел его, когда, он пошевелился, и тогда я тут же сообщил вам.
— Он наверняка мог бы многое рассказать нам, — произнес Юп, нещадно дергая свою нижнюю губу.
— Вот что, мальчики, — сказал профессор Ярбору, — я, конечно, не знаю, что обо всем этом думать…
Они все трое настороженно посмотрели на него.
— …но сразу после того, как Пит схватил его, мы услышали, как мальчишка что-то крикнул, это было отчетливо слышно по вашему радио.
— На каком-то иностранном языке, — подтвердил Пит.
— То был арабский, тот самый, на котором говорят сегодня, — заявил профессор. — И то, что мальчишка крикнул, означало: «Взываю к духу благородного Ра-Оркона о помощи!»