Против тьмы
— Мне очень жаль, но до начала шабаша необходимы некоторые приготовления. К ним обычно приступают сразу же после захода солнца, и, следовательно, мне надо появиться там не позднее четверти девятого. Если я приеду позже, то не буду иметь права участвовать — и в этом случае мне лучше вообще не ехать.
— Что ж, раз мы договорились, давайте вернемся домой. — Рэкс отвязал веревку, запустил мотор, и вскоре лодка причалила к мостику.
Его первой мыслью было связаться с де Ришло и сообщить ему о заключенной с девушкой сделке, но герцога не оказалось ни в Британском музее, ни дома, и о времени его приезда можно было только догадываться.
Макс принес им чай на террасу и включил проигрыватель, но ничто не могло избавить Рэкса от все усиливающегося беспокойства по поводу отсутствия герцога.
Тени, отбрасываемые на газон кустами сирени и ракитника, стали удлиняться, и Танит пошла наверх привести себя в порядок. Вернувшись, она попросила Рэкса принесли дорожную карту и, когда он выполнил просьбу, пару минут молча изучала ее.
— Я плохо знаю окрестности Лондона, — наконец проговорила она, — но уверена, что смогу найти дорогу. Скоро нам придется выезжать.
Было уже шесть часов, и он откладывал приготовление коктейля до последнего момента, чтобы как можно дольше оттянуть отъезд. Он позвал Макса и попросил его принести лед, а сам небрежно бросил ей:
— Не волнуйтесь. Я доставлю вас вовремя.
— Даю вам пять минут — не больше.
— Хорошо, послушайте: мы навряд ли дождемся де Ришло, но не могли бы вы назвать мне то место, куда мы направляемся, чтобы он смог последовать за нами?
Она секунду размышляла.
— Я скажу вам наименование деревушки в пяти милях оттуда — но с одним условием.
— Каким же?
— Как только мы приедем туда, ни вы, ни он не станете задерживать меня.
— Нет, на это я не могу согласиться.
— Тогда я могу заверить вас, что вы не получите от меня никаких сведений, которые позволят вашему другу встретиться с вами.
— Не беспокойтесь, я найду способ дать ему знать.
— В таком случае я оставляю за собой право помешать вам сделать это — не так ли?
Он залпом проглотил коктейль, а она взглянула на часы.
— Сейчас десять минут седьмого. Если вы не передумали, нам пора отправляться.
Утешая себя мыслью, что сам де Ришло не смог бы добиться от нее большего, Рэкс пошел к машине. Прежде чем включить зажигание, он на мгновение прислушался, не раздастся ли низкое, ровное гудение автомобильного мотора «Испано», возвещающее долгожданное появление герцога, но ничто не нарушало задумчивой вечерней тишины. Когда он неторопливо выруливал из ворот, Танит тихо промолвила:
— В Ньюбери, пожалуйста.
— Но туда всего лишь двадцать миль!
— Когда мы приедем в Ньюбери, я скажу, куда ехать дальше, — улыбнулась она, и они молча покатили по шоссе, ведущему к Бату.
— В Хангерфорд, — велела она, когда они добрались до Ньюбери, и стремительный «Роллс-ройс» заторопился по шоссе на запад, чтобы проглотить еще десять миль дороги.
— Куда теперь? — спросил он, внимательно разглядывая дома городка в поисках гостиничных вывесок, название одной из которых, — «Медведь», — он запомнил. Было ровно семь часов, еще несколько миль — и они проедут половину пути до места секретной встречи. Он не стал останавливаться в Хангерфорде из опасения, что она попытается улизнуть и наймет другую машину или поедет поездом. Он решил при первом же удобном случае позвонить герцогу, который наверняка уже появился в Пэнбурне, и попросить его немедленно ехать в Хангерфорд и дожидаться его, Рэкса, в «Медведе».
Танит внимательно изучала карту.
— Отсюда есть две дороги, — сказала она, — но нам, я думаю, лучше не сворачивать с шоссе, пока мы не доедем до Мальборо.
В нескольких милях за Хангерфордом местность стала менее населенной, и лишь одинокие фермерские домики, мирные и безмятежные в сгущающихся сумерках, виднелись то тут, то там. Наконец и они остались позади, и теперь перед ними замаячил темный массив Сейвернейского леса.
Они опять ехали молча, и каждый думал о надвигающейся ночи и о неизбежной схватке. Рэкс сбросил скорость и переключил, насколько возможно, внимание на обочины. Около пустынной развилки, где проселочная дорога убегала от шоссе на юго-восток, он увидел то, что искал — телефонную будку. Он съехал с шоссе и остановился около нее. Впереди перед ними расстилался красивейший участок дороги: насколько хватало глаз, верхние ветви деревьев смыкались высоко над проезжей частью и в таинственной мгле надвигающейся ночи напоминали свод огромного, пустынного собора. Но Рэксу некогда было любоваться столь захватывающим зрелищем и, выходя из машины, он бросил через плечо:
— Я ненадолго — мне надо позвонить.
Она улыбнулась, но в ее глазах вновь появился тот странный блеск, который он уже видел раньше.
— Так вы собираетесь обмануть меня и сообщить де Ришло, куда мы едем?
— Я бы не назвал это обманом, — возразил он. — Для того, чтобы найти Саймона, я согласился доставить вас туда, куда вы так стремитесь, но я оставил за собой право помешать вам участвовать в том, что будет там происходить, а для этого мне требуется помощь герцога.
— А я, со своей стороны, согласилась на ваши условия, поскольку для меня это была единственная возможность уехать из Пэнбурна, но оставила за собой право сделать все, что в моих силах, чтобы участвовать во встрече. Впрочем, — она легонько пожала плечами, — поступайте так, как считаете нужным.
— Благодарю, — Рэкс вошел в будку, опустил монету и набрал нужный номер. Ему ответили почти сразу же, и он узнал голос де Ришло. — Алло, это Рэкс. Девушка со мной и она согласилась… О, черт побери!
Он бросил трубку и выскочил из кабины. Танит уже сидела на месте водителя; в следующую секунду заработал мотор и «Роллс-ройс» тронулся. Проклиная свою тупость, Рэкс в отчаянии схватился за заднее крыло, но пальцы скользнули по металлу, он потерял равновесие и растянулся на дороге. Когда он поднялся, машина уже почти исчезла во мраке леса.
Глава 14
НА СЦЕНЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ГЕРЦОГ ДЕ РИШЛО
7.20. Рэкс снова разговаривал с герцогом, сбивчиво объясняя, как он позволил Танит одурачить себя и бросить в одиночестве в Сейвернейском лесу.
7.22. Де Ришло, выслушав Рэкса, велел ему как можно скорее возвращаться в Хангерфорд, в гостиницу «Медведь», и ждать его дальнейших указаний.
7.25. Танит выехала из леса и остановилась в пяти милях от Мальборо, чтобы свериться с картой.
7.26. Герцог дозвонился в Скотленд-Ярд.
7.28. Рэкс торопливо шел вдоль шоссе, моля Бога, чтобы на дороге появился автомобиль, который мог бы подвезти его.
7.30. Де Ришло разговаривал с помощником комиссара столичной полиции, своим личным другом.
— Для меня важен не автомобиль, — сказал он, — а находящиеся в нем документы. Их необходимо немедленно вернуть, и я буду считать себя вашим должником, если поступающие сообщения будут сразу же передаваться в полицейский участок в Ньюбери.
7.32. Танит быстро ехала в сторону Тидворта, решив, что объезд по хорошей дороге через Амсбери позволит ей выиграть время.
7.38. Скотленд-Ярд передал по радио сообщение: «Всем постам. Срочно. Украден голубой «Роллс-ройс» модели 1934 г., номер ОА 1217. Владелец герцог де Ришло. В последний раз замечен в Сейвернейском лесу в 19.15. Двигается в юго-восточном направлении, предположительно, в сторону Мальборо. Управляется женщиной. Возраст 23 года, привлекательная — высокая, худая, светловолосая, большие карие глаза, одета в легкий зеленый летний костюм, на голове небольшая шляпа. Затребовано особым отделом. Докладывать в Ньюбери».
7.42. В Пэнбурне раздался телефонный звонок. — Это от мистера Клаттербака, — сообщил герцогу де Ришло мужской голос. — К сожалению, не мог прозвониться к вам почти полчаса. Зеленый «Даймлер» миновал Кэмберли чуть позже семи часов, направляясь на юг.