Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ)
Капитан вышел, оставив игрока одного.
Задание: взять из сундука личные вещи (в процессе)
Игрок оглянулся и увидел в углу ящик с ржавыми металлическими скобами, которые держались лишь на паре уцелевших гвоздей. Джек Блэк открыл крышку, и перед ним тут же возникло окно интерфейса.
Ржавая сабля
Редкость: юнга
Урон: 15–40
Описание: Старая сабля, которая приобрела рыжий цвет из-за ржавчины. Лезвие давно затупилось и больше не способно наносить серьёзный урон противникам.
Пистолет
Редкость: матрос
Урон: 60–90
Перезарядка: 40 секунд
Описание: Самый обычный дешёвый пистолет, распространённый повсеместно на Карибах. Благодаря дешевизне и простоте в использовании, такими пользуются даже разбойники, поджидающие жертв в джунглях за пределами поселений.
Пули
Количество: 20
Описание: Металлические шарики, используемые для стрельбы. Без них ни один пистолет или мушкет никогда не выстрелит.
Рубин
Количество: 2
Описание: Блестящий драгоценный камень красного цвета, используемый в ювелирном деле.
Серебряное кольцо с сапфиром
Описание: Недорогое украшение, идеально подходящее мужчине, желающему выделиться на фоне остальных.
Карта Карибского моря
Описание: Хорошая карта Карибского моря с обозначением всех поселений.
Взяв все предметы, хранившиеся в сундуке, Джек выполнил задание. Подойдя к двери, чтобы выйти, он остановился, потому что перед ним появилось другое окно интерфейса.
Дорогой Джек Блэк!
Спасибо, что оформили предварительный заказ на игру «Sails & Waves Online ». В Вашем инвентаре находится несколько подарков за это. Надеемся, что они Вам понравятся и помогут получить больше удовольствия от игры.
Заинтригованный игрок открыл инвентарь и увидел в нём несколько предметов со знаком вопроса. Поочерёдно нажав на их иконки, он получил игровые бонусы за предзаказ.
Элитная подзорная труба
Редкость: адмирал
Описание: Лучшая подзорная труба на всех Карибах, украшенная позолоченными элементами с линзами из чистого горного хрусталя. Такую не найти ни в одном магазине архипелага, обычно их изготовление заказывают только самые богатые люди. Можно разглядеть название корабля, его тип, капитана, флаг, скорость, расстояние до него, степень повреждения парусов, степень повреждения корпуса, численность команды, количество пушек и то, чем они заряжены.
Попугай (красный ара)
Редкость: капитан
Описание: Красивая большая птица с ярким оперением, которая будет прекрасно дополнять образ капитана пиратов. Чтобы научить попугая говорить, произнесите рядом с ним фразу: «Обучение речи» и скажите то, что требуется выучить. После того как закончите, скажите команду, заканчивающую обучение речи: «Конец обучения». Для каждого отдельного слова, а также для каждой отдельной фразы нужно делать отдельное обучение. При необходимости старые слова и фразы можно удалить из меню попугая. Помимо обучения речи человеком попугай обучается ей самостоятельно.
Шпага
Редкость: матрос
Урон: 35–70
Описание: Красивое и элегантное оружие. Отлично подходит для фехтования.
Золотое кольцо с рубином
Описание: Излюбленное дворянами дорогое украшение.
Геймер взглянул на слот инвентаря с питомцем, однако призывать его не стал, решив отложить это на потом. Затем он надел оба кольца, что у него теперь были. Экипировав подзорную трубу и полученную шпагу, которая выглядела более эстетичной по сравнению со ржавой саблей, Джек Блэк вышел из каюты и оказался на залитой солнечным светом палубе. Теперь-то качка корабля стала заметна ещё сильнее. Синие волны накатывали и ударялись о нос корабля, разбиваясь на бесчисленное множество маленьких капель. Холодные морские брызги, попадая на лицо, заставляли дрожать одновременно от холода и от удовольствия каждого человека, на которого попадали. А приятный солоноватый запах дразнил обоняние, вызывая ассоциации с едой. Пролетая приличное расстояние, капельки воды падали на доски, делая их мокрыми, словно после драения.
Босоногие матросы ходили по палубе барка и веселились, промокая. Не каждый день во время плаваний им удавалось вот так порадоваться спокойному морю, брызгам волн и яркому солнцу.
Джек Блэк поднялся по трапу на капитанский мостик, где за небольшим столом его уже ждал капитан «Превосходства». Сев на предложенный стул, игрок посмотрел ещё раз на море. Оно было таким реалистичным, таким настоящим. Казалось, что оно намного лучше реального. Покидать это прекрасное и живописное место не хотелось.
Где-то позади барка виднелся небольшой песчаный островок с группой растущих на нём пальм. В другой стороне были расположены такие же маленькие клочки суши, которые когда-то давным-давно, наверное, были рифами.
— Впечатляющее зрелище, не так ли? — поинтересовался капитан.
— Да, здесь очень красиво.
— Понимаю. В Старом Свете Вы никогда бы не увидели ничего подобного. Здесь в Вест-Индии много разных красот.
— Верю Вам на слово, капитан, — вежливо проговорил Джек Блэк.
Вскоре матросы принесли фрукты, сухари, а также две кружки с водой, после чего удалились. Джек попробовал яблоко и почувствовал его вкус. Жуя его, он ощущал, как с каждым новым укусом выделялось всё больше кисловатого сока. Погружение в игру было действительно полным. Раз уж нейрошлем посылал сигналы прямо в мозг, было глупо удивляться тому, что в «Sails & Waves Online» можно было чувствовать запахи, вкусы, прикосновения, жару, холод и боль.
— Джек Блэк, — обратился капитан, — Вы не возражаете, если я задам Вам один вопрос?
— Нет, можете задавать столько вопросов, сколько пожелаете.
— Что побудило Вас бросить Европу и отправиться в Новый Свет?
Задание: ответить на вопрос капитана (в процессе)
— Я… — Джек Блэк задумался над ответом. — Я решил начать новую жизнь.
Задание: ответить на вопрос капитана (выполнено)
— Новую жизнь, полную приключений, полагаю? — подмигнув спросил капитан.
— Да, именно так, — кивнул игрок.
— Таких людей, как Вы, очень много. Каждый пытается начать новую жизнь на Карибах. Думаю, Вам удастся то, что Вы задумали. У Вас очень уверенный взгляд.
— Мне кажется, Вы преувеличиваете.
— Нисколько. За всё время, что мы шли по Атлантическому океану, я неплохо Вас узнал. А способность разбираться в людях очень важна для торговца. Так что можете смело верить моим словам.
— В таком случае я Вам верю.
Джек Блэк посмотрел на развевающиеся паруса. Освещённые ярким солнечным светом эти полотна, казалось, сверкали. Колыхаясь, они отдалённо напоминали деревья, что трясут листвой при порывах ветра. Всё, что находилось впереди «Превосходства», скрывалось за парусами; было абсолютно невозможно увидеть что-либо впереди по курсу, если оставаться на корме. На носовой части судна, особенно перед фок-мачтой, ничто не закрывало обзор. Впрочем, вперёдсмотрящим, находящимся в вороньем гнезде, было всё равно на паруса, ибо они им нисколько не мешали.
Незатейливый завтрак тем временем продолжался. Есть игроку не хотелось. Голоден он не был. А если бы и был, то всё равно этого бы не понял, так как пребывание в игре блокировало чувство голода. Отложив в сторону еду, он вздохнул и заскучал. Игра начиналась как-то очень даже неспешно. А ведь начало должно быть таким затягивающим, чтобы покидать её не хотелось. Игра должна завлекать с первых минут. Она должна быть такой интересной, чтобы все мысли были только о ней.
— Корабль с чёрным флагом слева по борту! — послышался чей-то крик.
Джек Блэк взглянул в названном направлении и увидел небольшой приближающийся парусник. Он поднёс к глазу подзорную трубу и посмотрел в неё.