(Не) пара для короля (СИ)
Молча мы спустились со ступеней. Я блаженно щурилась, чувствуя в воздухе сладкий аромат каких-то ночных цветов. После шумного и душного зала казалось, будто я угодила в настоящую сказку.
— Вы очень близки с его величеством, — наконец, проговорила я, осознав, что пауза несколько затянулась.
— О да. — Дарриэль чуть замедлил шаг, а потом и вовсе остановился. Взглянул на меня и строго сказал: — Леди Квинси. Я, конечно, не верю, что вы причастны к смерти бедняжки Вейды Торн. Но на всякий случай хочу предупредить, учитывая бурное мятежное прошлое вашего рода. Если я узнаю, что вы замыслили нечто дурное по отношению к Эйгану — то я вас уничтожу. Не моргнув и глазом при этом. Потому что он мне как брат. Нет, он мне больше чем брат.
В душе шевельнулась обида. Значит, Дарриэль все-таки допускает мысль, что я могу представлять угрозу королю.
— Между прочим, я на бал не напрашивалась, — ответила, пожалуй, чуть резче, чем требовалось. — И я могу покинуть дворец хоть сегодня, сейчас, если вы меня в чем-нибудь подозреваете!
— Не обижайтесь, — мягко попросил меня Дарриэль. — Как говорят, береженого и демоны десятой дорогой обходят. Я не такой параноик, как Филипп, но согласитесь — ваш род сильно отличился в прошлом.
— Мой род… — протянула я.
Как-то вдруг вспомнилось, как я глотала слезы, спешно заталкивая вещи в сумку после злосчастного скандала с матерью. Как мне в спину неслось гневное — не моя кровь!
Да уж. Поневоле задумаешься о злой насмешке судьбы. Для обычных людей я что-то вроде воплощения древнего зла, темная ведьма, не знающая пощады. А для своей родной семьи — настоящий позор рода.
— Давайте сыграем в игру, — внезапно предложил Дарриэль, с легкой снисходительной улыбкой наблюдая за мной.
— Какую же?
— Очень простую. — Дарриэль пожал плечами. — Откровенность за откровенность. Я отвечаю на любой ваш вопрос, а вы — на любой мой. Честно и подробно.
Улыбка еще играла на губах верховного мага. Но взгляд вдруг стал цепким и внимательным. И, смутившись, я невольно опустила глаза. Подняла ко рту бокал с шампанским, который до сих пор держала в руках. Но опять не пригубила его, просто посмотрела на Дарриэля через почти выдохшиеся игристые пузырьки.
— А давайте, — с неожиданной даже для себя смелостью ответила я. — Полагаю, как мужчина вы уступите право первого вопроса мне.
— Естественно. — Дарриэль благосклонно кивнул. Продолжил говорить, не дожидаясь моего вопроса: — Как я уже сказал вам ранее, в смерти лорда Трибальда Арчейна никто не заподозрил ничего дурного. Вы знаете, что он злоупотреблял алкоголем. В одно не очень прекрасное утро он не вышел на завтрак. В принципе, в этом не было ничего удивительного. Трибальд частенько засиживался до самого поздна с бутылкой-другой вина. Порой засыпал прямо за столом, не в силах добраться до кровати. Это было настолько обычное дело, что в его доме всегда держали большой запас отрезвляющего порошка. Но на сей раз спасительное зелье оказалось бессильно. Когда слуга открыл дверь кабинета, то увидел своего хозяина на полу. Тело уже окоченело, поэтому звать целителя было бессмысленно. Судя по всему, Трибальд в очередной раз набрался спиртным. Встал, желая идти в спальню, но споткнулся, или же его не удержали ноги. И он на редкость неудачно упал, виском ударившись прямо об угол стола. — Сделал паузу, подарив мне еще один долгий изучающий взгляд. Но я помалкивала, поэтому он добавил: — Собственно, именно к такому выводу пришла полиция, которую вызвали на происшествие. Лорд Арчейн занимал высокое положение, поэтому расследование было проведено очень тщательно. Я лично ознакомился с результатами вскрытия его тела. Никаких ядов. Никаких остаточных чар. Никаких следов борьбы или подозрительных синяков. В той части города, где располагался его дом, ночью не было зафиксировано никаких загадочных всплесков энергии. А вот алкоголя в крови Трибальда и впрямь хватало с избытком. Поэтому и было озвучено, что он погиб в результате несчастного случая.
— Большое спасибо за столь подробный рассказ, — вежливо поблагодарила я. С лукавой усмешкой заметила: — Однако, лорд Тиррольд, позвольте напомнить, что я не спрашивала о судьбе бедолаги. Точнее, спрашивала, но до того, как мы договорились об игре на откровенность. Получается, у меня осталось право на первый вопрос. Не так ли?
Дарриэль явно не ожидал от меня такого. Он недоуменно сдвинул брови, а в синих глазах жарко полыхнуло недовольство. Но почти сразу он весело рассмеялся, хотя и с некоторым принуждением.
— Туше, леди Квинси! — признал он, отсалютовав своим бокалом. — Вы поймали меня. Ну что же, сам виноват. Никто за язык не тянул. Так что вы хотели у меня узнать?
Я задумчиво провела подушечкой большого пальца по кромке хрустального фужера. На самом деле, больше всего меня интересовали, конечно, обстоятельства гибели лорда Арчейна. Но Дарриэль дал мне такую удачную возможность подловить его, что я просто не могла этим не воспользоваться.
— В чем причины вашей взаимной неприязни с лордом Греем? — наконец, спросила я. — Честное слово, на какой-то миг мне почудилось, что вы вот-вот вцепитесь друг другу в горло. Как-то это странно. Вы — верховный маг. Он — глава Тайной Канцелярии. У вас ведь общее дело: защита его величества.
— На всякий случай скажу, что в случае серьезной угрозы безопасности короля или страны, мы с Филиппом в один миг забудем все наши разногласия и выступим единым фронтом против врага, — строго проговорил Дарриэль.
Сердце легонько екнуло от сурового тона верховного мага. В его словах чудился откровенный намек: мол, милочка, даже не надейся сыграть на нашей неприязни друг к другу. Получается, все-таки не верит мне.
А впрочем, почему он должен мне верить? Мы знакомы-то меньше суток. Да и у Дарриэля, можно сказать, профессия такая — в любом видеть потенциальную угрозу для короля и быть готовым отразить ее.
— Это не ответ на мой вопрос, — мягко отметила я, заметив, что Дарриэль по какой-то причине не торопится продолжать.
Верховный маг сдвинул брови. Одним глотком осушил бокал и поставил его на скамейку рядом.
— Филипп злится на меня за мою любовную интрижку с его племянницей, — наконец, неохотно выдавил он. — Нет, не подумайте, что все происходило за его спиной. Напротив, более чем уверен, что Кейси получила полное одобрение и благословение на свои активные действия по моему обольщению…
— Обольщению? — не выдержав, с сарказмом перебила я его. — О, лорд Тиррольд. Это так мило. Это звучит так, как будто вас обманом соблазнили и бросили после первой же ночи.
А вот теперь пламя в синих глазах мага полыхнуло еще яростнее. Тьма в его зрачках словно запульсировала в такт моему сердцу, и я лишь каким-то чудом не попятилась.
— Забавно, — буркнул себе под нос Дарриэль. — Леди Квинси, вы выглядите такой невинной и беззащитной. Но при этом так точно и безжалостно наносите удары своими словами. Пусть вы и не обладаете магической силой знаменитых предшественниц, но в ваших жилах совершенно точно течет кровь ведьм рода Квинси.
— Даже не знаю, комплимент это или угроза.
Я пожалела о своей фразе сразу же, как она сорвалась с моего языка. Лорд Тиррольд вдруг шагнул ко мне. Звяк — и бокал, к которому я так и не притронулась, выпал из моих ослабевших пальцев, а Дарриэль не больно, но крепко схватил меня за руки.
— Как бы то ни было, но я удовлетворил ваше любопытство, — без намека на вопрос проговорил он. Его большие пальцы словно невзначай опустились на мои запястья, как будто он пытался нащупать мой пульс. — Филипп ненавидит меня за то, что я расстался с Кейси. Понятия не имею, почему он так жаждал породниться со мной. Но факт остается фактом. — Тут же без перерыва добавил: — А теперь моя очередь. Так по какой причине вас исключили из академии?
Я знала, что он задаст именно этот вопрос. Знала, что и столь своеобразную игру Дарриэль затеял только с этой целью.
Ну что же, господин верховный маг. Слушайте. Мне скрывать нечего.