Мертвоводец (СИ)
– Лодки готовы, – сообщил ей Терикан.
– Мы не можем ждать, – напомнила Диана.
– Идем.
МИНИ-ГЛОССАРИЙ
Магия:
Магоэлемент: источник магии, обычно природный. Сеиниры, оревоны, канты и т.д.
Катастр: магический артефакт, работает на магоэлементах.
Султ: нестандартный катастр.
Манус: магическая «перчатка». Универсальный катастр. Обучение управлению длительное и сложное, требует таланта.
Ойр: магический металл, из которого делают деньги.
Тропал: магический металл-изолятор. Очень плохо проводит магию.
Коронит: магический металл-проводник. Очень хорошо проводит магию.
Лазры: артефакторные доспехи.
Форма: магический планшет
Хатордор: стационарный магический катастр, магическая пушка.
Сиквестр: корабль на магическом двигателе.
Патагон: магический танк.
Скайрон: древний магический корабль. Оружие невероятной мощи.
Билон: магический накопитель. Перерабатывает магоэлементы в магическую энергию.
Обращения:
Номме: вежливое обращение к благородному мужчине.
Коликан: вежливое обращение благородному юноше.
Леона: вежливое обращение к благородной женщине.
Лецинна: вежливое обращение к благородной девушке.
Гавра: вежливое обращение к неблагородному.
Держатель: то же, что и министр, руководитель.
Надзор: то же, что и министерство.
Внутренник: служащий надзора охраны (службы госбезопасности)
Граничник: служащий надзора границ (армии), солдат.
Истинный маг: маг, колдующий без мануса и без катастров.
Форвард: граничник, управляющий атакующим хатордором.
Дефендер: граничник, управляющий защитным хатордором.
Защитник: телохранитель.
Марагаз: маг, управляющий ожившими мертвецами.
Поднятые, измененные: зомби, ожившие мертвецы.
Хрипун, старый хрипун, кусач, хирак, лазрач, богурун, рагаза, нгор’о: различные виды оживших мертвецов.
Фор: коренной житель Дикого Материка.
Иерархия Сайнесса (и обращения):
Императорский дом – могущественный, владелец
Древний дом – высоковлиятельный, владелец
Дом – влиятельный, владелец
Младшая семья древнего дома – высокоименный, владелец
Младшая семья дома – именный, владелец
Имперский подданный – имперец, гавра
Подданный дома – слуга дома, гавра
Подданный города – горожанин, гавра
Подданный земли – земляк, гавра
Меры времени:
Круг: местный год. В нем 400 оборотов.
Рождение, Возвышение, Распад – три времени года. В Возвышении 4 схождения, в остальных временах по 3.
Схождение: месяц. В нем 40 оборотов.
Оборот: день. В дне 25 шаров.
Шар: час. В часе 72 листа.
Лист: минута. Равен 50 земным секундам.
Мал (=листик): секунда. Равен 2,5-3,5 земным секундам.
Мот: время, за которое можно моргнуть. Равен 0,2-0,5 земной секунды
Меры расстояния:
Линия: местный километр. В нем 1100 мечей.
Меч: местный метр. В нем 1,25 земных метра. Длина стандартного армейского меча.
Призма или Планет: местный дециметр. В нем 11,3636 земных см. Длина стандартной призмы катастра.
Сен: местный сантиметр. В нем 1,03306 земных см. Длина магоэлемента сеинир.
Меры веса:
Сотня: местный килограмм. В нем 1331 земных грамм. Вес сотни магоэлементов сеиниров.
Сен: местный грамм. В нем 11 граммов. Вес магоэлемента сеинир.
География:
Арда: название мира.
Дикий Материк: материк Арды. На нем расположены фактории, в которых добывают магоэлементы.
Анор: густозаселенный материк Арды. На нем расположены основные государства этого мира: Сайнесс, Сарское Графство, Онория, Султанат Нот и другие.
Лайт: столица Сайнесса.
Даркон: государство – противник Сайнесса. Сотни кругов назад было отделено от мира магическим заслоном – Стеной Регана.
Реган: могучий маг древности.
Животные:
Тупорук: тягловое животное, так же используется для забоя на мясо.
Дикий Тупорук: опасное магическое животное.
Ррал: неопасный хищник Дикого Материка. Питается магоэлементами.
Кайс: опасный хищник Дикого Материка.
Растения:
Согок: продолговатый овощ. Внешне похож на кабачок. На Земле не встречается.
Риджа: фрукт ярко-красного цвета. На Земле не встерчается.
Одежда:
Сузка: система ремешков для крепления катастров. Как правило, на поясе.
Кувон: безрукавка с высоким воротом.
Чеплак: походный рюкзак. Прицепляется к кувону.
Катон: кофта, водолазка.
Лумы: похолдная обувь, ботинки.
Пиоты: мягкая обувь с индивидуальным оформлением.
Шима: женская теплая кофта, к которой дополнительно приделана шаль.
Штепа: женская блузка с полами до середины бедра, оборачивается поясом.
Якаша: женские брюки, к поясу котороых приделана убка.
Трубы: штаны из плотной ткани.
Лота: женское белье. Лента с зацепками, которой обматывают интимные части тела. Одна для груди, вторая для промежности.
Теры: мужские трусы или мужские штаны на голое тело.
Здания:
Теплая: бар, кафе, совмещенный с гостиницей.
Денежный дом: дом с квартирами, сдающимися в аренду.
Копа: ресторан, совмещенный с гостиницей. Название такое же, как и у согревающего напитка «копа».
Глава 16
Всего из деревни я вывел 179 «зеленых» мертвецов и двух «синих»: Шерстяного и Смайлика. Из 179 – 130 были с Земли, 25 – не с Земли. Оставшиеся 24 растеряли большую часть одежды – эти могли быть и оттуда, и оттуда. Нескольких удалось опознать по татуировкам. Я уверенно причислял к землянам всех, на чьих бицепсах курил Сталин, на чьих спинах звонили колокола и у кого на плечах раскрывались парашюты ВДВ. Касательно черепов, драконов и бантиков у девчонок на задней стороне бедер я окончательного решения не выносил. Местные, судя по всему, тоже себе что-то накалывали. У двоих мертвяков я заметил набитые на предплечьях изображения растопыренных ладоней. Еще у одного – надпись на незнакомом языке. Не то, чтобы я все земные языки знал, но тут уж совсем закорючки были, плюс одежда не наша.
Фиолетовая метка с Чирика не исчезла. Смайлик обратил на него внимание – как и Чирик на Смайлика – но жрать не стал. Сначала он вообще никого не жрал, а вот потом неожиданно откусил голову одному из «зеленых». Распределявший в это время последних мертвяков Чирик, вереща, заметался между деревьев. Я тоже отвлекся от мертвозрения, с помощью которого наблюдал за Джонни. Успокоил, как мог, Чирика, потом попытался урезонить Смайлика. Не факт, правда, что он что-то понял. Во всяком случае, оставшегося без головы мертвяка они с Шерстяным разорвали и съели, после чего Чирик стал орать уже на меня. Снова всплыли намеки на мои близкие родственные связи с какашками. Я даже обиделся.
– Я не марагаз! – в очередной раз рявкнул я в ответ. Потянулся, чтобы ткнуть рейдера в живот, но тот, ученый, сам отпрыгнул и замолчал. Только глаза страшно наморщил. Я стал подозревать, что это означало что-то нецензурное, уж больно часто он так на меня смотрел.
Махнув на матершинника рукой, я вернулся к мертвозрению. Гоблин успел войти в деревню, причем далеко не один. Рядом мелькало еще три десятка желтых точек. Усилив концентрацию, я разглядел красноту во многих из них. Колдуны? Подручные Джонни? Гм… может, это и не гоблин… Хотя с чего я взял, что он не может свободно общаться с местными? В Средиземье эльфам, гномам и прочим полуросликам никто не удивлялся. Вдруг здесь так же?