Шаг за шагом / Step by step (СИ)
— Тебя мучают кошмары?
— Только один, остальное — это скорее воспоминания о том, что мне довелось увидеть.
Майк присел на стул и слегка наклонился вперед. На его заспанном лице читалось беспокойство.
— Ты знаешь, что это признак…?
— ПТСР? Да, такой диагноз мне поставили в центре реабилитации. Я принимаю антидепрессанты.
Майк прищурился.
— А что насчет психотерапии?
— Я посещал одного специалиста в Сан-Антонио, и мне стало лучше. Но в последние месяцы, перед моим возвращением сюда, терапия перестала давать результаты.
Выслушав его, Майк удрученно опустил голову.
— Я не знал. Не стоило мне тебя расспрашивать о прошлом.
— Да ладно, — Роб вымученно улыбнулся и откинулся на спинку кровати. — Я сегодня отлично время провел. Впервые за долгое время.
Несколько дней Майк вел себя очень осторожно: держался на расстоянии, говорил, только на отвлеченные темы. В то же самое время Роб изо всех сил, старался показать, что он в порядке.
Они смотрели телевизор в гостиной: Роб, расслабленно развалившись на софе, Майк, изящно восседая в кресле рядом. Во время очередного рекламного блока, Робин спросил:
— Ты ведь доктор? Но твоя форма…
— Я — медбрат, — ответил Майк, не отрывая взгляда от экрана. — Ты сам себе нафантазировал.
— Не особо мужская профессия, — задумчиво произнес Роб.
— Типичное стереотипное мышление, — слегка обиженно отозвался Майк.
— Пожалуй, ты прав. Если вспомнить, то в госпитале весь персонал был преимущественно мужского пола. И там, это казалось само собой разумеющимся… Но знаешь, стоило ли ради этого учиться в Беркли?
— Я взял академ. По личным причинам, — он одарил Роба холодным взглядом, давая понять, что не желает развивать эту тему, и повернулся к экрану. — Какая же все-таки муть идет в дневное время. И почему для таких, как мы, нет аналога «Джимми Киммел live»?
— Да уж, — согласился Робин. — А чем ты вообще занимался до того как переехал?
— Халтурил то там, то здесь. На последнем месте работы я был официантом.
— Серьезно?! Хотел бы я взглянуть на тебя в униформе.
Майк засмеялся.
— Черт, Роб, ты иногда вообще не соображаешь что несешь!
В пятницу вечером Майк нагрянул в бар в компании коллег. Их было трое: две женщины и один мужчина, все немногим старше Майка. Компания заказала пиво и закуски. Майк при этом вел себя деловито, по-хозяйски, и всячески старался помочь Робу с заказом. Того это, по-началу, немного напрягло, но он понимал, что за таким поведением Майка нет скрытого умысла, и возражать не стал. Ко всему прочему, вскоре после появления медиков в бар заглянули и другие посетители, так что он едва справлялся со всем.
Взяв свои напитки, Майк вернулся за стол к коллегам. Выглядел он непривычно общительным и бодрым, каким он редко бывал дома. И это показалось мужчине странным и навело на неприятную мысль, что возможно парню с ним отнюдь не так весело, как он пытается показать.
— Боже, как же я устала от этих ипохондриков, — пожаловалась одна из медиков.
— Это наша работа, Салли, — вздохнула другая. — Ты знала, на что идешь, когда получала лицензию терапевта.
— Поверь мне, Сара, реальность оказалась максимально далека от моих представлений. Могу поспорить, Дэвид, у тебя было то же самое.
— Ну, я ведь хирург, — отозвался мужчина, отхлебнув пива. — Ко мне случайные пациенты редко обращаются. И знаешь, мне кажется, ты слишком усложняешь.
— Согласен, — улыбнувшись, кивнул Майк. — Если тебе что-то не нравится, не стоит заставлять себя. Нужно жить, получая удовольствие от жизни.
— Бог ты мой! — воскликнула Салли. — Вы только посмотрите, это что у нас тут, скрытый гедонист?
— Почему? — не согласилась Сара. — Как по мне, так вполне открытый?
— Ох, — Майк немного стушевался. — Я просто имел в виду, что у тебя, Салли, множество других вариантов самореализоваться.
— Ага, — поддержала его женщина. — Выйти замуж и завести ребенка, например. Майкл, женишься на ней?
— Что?
— Ну, уж нет! — запротестовала Салли. — Я не переживу, если мой муж будет привлекательнее меня.
— Вот вы, ребятки, уже и флиртуете на глазах у всех.
Майк озадаченно покачал головой, а затем внезапно бросил взгляд на Роба, наблюдавшего за происходящими из-за стойки. Ему этот разговор казался фарсом, и от этого он испытывал раздражение.
— Здравствуй, Робин, — раздалось откуда-то со стороны.
Робу пришлось оторвать взгляд от шумной компании. За барную стойку села девушка, пригласившая его на свидание в прошлый раз. Он не видел ее с тех пор и был даже рад этому. Но теперь, когда она вновь сидела перед ним, он чувствовал себя в точности как в день своего «провала».
— Привет, Рейчел, — ответил Роб, стараясь не смотреть ей в глаза.
К стойке подошли посетители, и он занялся приготовлением коктейлей. Все это время девушка не сводила с него требовательного взора.
— Я хотела поговорить, — произнесла она, когда они вновь остались наедине. — Думаю, в прошлый раз я немного поспешила. Так что, если ты не против, могли бы попробовать разобраться с этим вместе.
Она улыбнулась и кокетливо скрестила ноги. Сквозь разрез на ее длинной юбке Роб заметил часть оголенного бедра.
— Извини, Рейчел.
Это была всего лишь секунда, но он вдруг оцепенел. Ноги его стали ватными, а окружающие его детали расплылись. В ушах слышался нехарактерный для этого места шум. Он навалился на стойку. Сделав несколько вдохов, он собрался с силами и вышел на кухню.
— Выйди в зал, подмени меня, — бросил он брату. Гейб взглянул на его бледное с испариной лицо и кивнул.
Роб выскочил на улицу через черный ход. В воздухе витала вечерняя прохлада, и дышать было куда легче, чем внутри. Робин сел на ступеньку крыльца и извлек из кармана пузырек золофта.
— Неважно выглядишь, Боб.
Робин обернулся в сторону мусорных контейнеров и в тени от навеса, различил фигуру местного бродяги. Старик был когда-то завсегдатаем бара отца, но из-за пристрастия к алкоголю в конце концов оказался на улице. По старой памяти он периодически наведывался в бар, но Гейб прогонял его. Так что он, не найдя варианта получше, напивался рядом со зданием и засыпал там же.
— Привет, Сэм, — кивнул Роб и проглотил таблетку.
— Помощь нужна? — поинтересовался старик.
Робин замотал головой. Дверь за его спиной приоткрылась.
— Ты там живой? — Гейб выглянул наружу.
— Не спи на улице, Сэм, — сказал Роб бродяге.
— Эй, кто там? — брат сощурился, силясь различить лицо его собеседника.
— Это Сэм, — ответил Робин, поднимаясь.
— Гони его в шею и возвращайся в зал! У меня появились дела на кухне.
Роб повиновался.
Когда он вернулся, Рейчел уже не было. Компания медиков все также кутила в углу. Роб бросил на них тоскливый взгляд, и Майк, будто заметив его, шепнул что-то коллегам, поднялся и перекочевал за стойку.