Сапфиры Сиама
Жители Сиама издавна славились своим искусством массажа. Отовсюду пожилые люди съезжались в Бангкок, чтобы лечить свои недуги.
Биби превратила массаж в источник обольщения и чувственного наслаждения для мужчин. С этим у нее в заведении сочетались и другие удовольствия, каких больше нигде нельзя было найти.
Маркиз бывал у нее раньше. Сейчас ее заведение показалось ему еще более роскошным и соблазнительным, чем в прошлый раз. Оно было обставлено с большим вкусом, в отделке присутствовали типично сиамские мотивы, привлекавшие иностранцев своим экзотическим колоритом.
Когда он постучал, швейцар, открывший ему дверь, сообщил, что еще слишком рано и ему придется вернуться попозже.
Маркиз объяснил ему, что он пришел навестить Биби лично, и его провели в небольшую уютную гостиную. Именно там каждый мужчина мог поговорить с женщиной, прежде чем определиться, какие именно удовольствия он хочет получить от нее.
Спустя несколько минут слуга в изысканной сиамской одежде, какая могла показаться уместной во дворце, провел его в собственные апартаменты Биби. Там, как было известно маркизу, она принимала своих друзей. Джентльмены, интересовавшиеся только тем, что предлагалось в других помещениях, сюда не допускались.
Когда он вошел, Биби, которая выглядела просто очаровательно, протянула ему обе руки и воскликнула в восторге:
– Mon cher! Милый друг, как я рада видеть вас! – Биби говорила на нескольких языках и, хотя отлично владела английским, чувствовала себя более комфортно, говоря по-французски.
Маркиз отвечал ей на том же языке.
– Я уверен, вы ожидали меня, – сказал он.
Он хотел узнать, что ей было известно о Кэлвине Бруке, и поэтому ее ответ не удивил его.
– Это правда, что ваш друг умер?
– Стало быть, вы слышали об этом? – воскликнул маркиз.
Биби кивнула.
– Один из моих друзей, человек очень осторожный в своих высказываниях, прибыл несколько дней назад из Чиангмая и сообщил мне, что там ходят слухи, будто мистер Брук утонул, но никто точно не знает, так ли это.
Маркиз уселся в удобное кресло.
– Поэтому я и приехал повидаться с вами.
– Маленькая птичка шепнула мне на ушко, что король вас уже принял.
Маркиз засмеялся.
– Может ли в этой стране происходить что-то, о чем вы бы не знали?
– Я искренне надеюсь, что нет! – отвечала Биби. – Иначе милые джентльмены вроде вас не находили бы меня столь полезной.
– Я сильно подозреваю, что у «милых джентльменов», как вы их называете, есть другие причины вас посещать! – цинично заметил маркиз.
Биби сделала легкий выразительный жест в чисто французской манере.
– О да! В то же время, хотя им всегда здесь рады, они не представляют особой важности.
Маркиз давно уже знал, что Биби входила в жизненно важную для Сиама систему шпионажа. У сиамцев было много врагов. Хотя им и удавалось оставаться непобежденными, это достигалось ценой немалых жертв.
Не так давно король был вынужден уступить сто двадцать тысяч квадратных километров спорной пограничной территории сопредельному государству. Однако это была еще небольшая плата за мир и независимость центрального Сиама в долине Менам-Чао-Прая.
Последовала небольшая пауза, когда вошел слуга с угощением для маркиза. Там была бутылка французского шампанского и бокал превосходного фруктового ликера, который ему нравился.
Напитки предложили и Биби, но она отказалась от них жестом, и когда они снова остались одни, маркиз сказал:
– Вы знаете, что я пришел просить у вас информации и помощи, ведь вы одна знаете, какой трагедией было бы для нас потерять Кэлвина Брука.
– В этом я с вами согласна, – сказала Биби. – У меня есть кое-что, что, я думаю, вас обрадует.
Она поднялась с удивительной грацией, типичной для женщин Сиама. Платье облегало ее стройную фигуру и сидело на ней как влитое. Когда она направилась к своему столу, маркизу представилась возможность оценить, как она хороша, хотя ей было уже больше тридцати пяти. Она была миниатюрна, с маленьким носиком, характерным для уроженок Сиама, и обольстительным изгибом полных губ. Влажный тропический воздух сохранял ее кожу чистой и гладкой. От отца она унаследовала большие темные глаза, которые сияли, когда она говорила. Она не могла общаться с мужчинами, не флиртуя с ними, что немедленно вызывало у них ответную реакцию.
Взяв что-то со стола, Биби вернулась к маркизу. Она заложила руки за спину и спросила:
– Что вы дадите мне, если я решу вашу проблему?
– А что вы попросите? – ответил маркиз вопросом на вопрос. – Половину моего состояния?
Биби рассмеялась.
– В вашем случае деньги меня никогда особенно не интересовали, мой милый.
– Тогда вы знаете ответ на ваш вопрос, – сказал маркиз.
Она бросила на него очень откровенный взгляд из-под длинных ресниц, а затем, без дальнейших провокаций, протянула ему то, что держала в руке.
Он взял это и, к своему удивлению, обнаружил, что это была почтовая открытка. Яркая открытка, какие можно было купить где угодно в Сиаме, изображала королевскую баржу. Несколько секунд он смотрел на нее, а потом перевернул и увидел, что она была адресована «Леди Биби» и написана по-английски.
«Отдыхаю в Патайе. Жаль, что вас здесь нет. Скажите Осси, когда его увидите, что рыбалка здесь отличная».
Маркиз глубоко вздохнул.
– Когда вы это получили?
– Неделю назад.
– Как я был прав, полагая, что вы сможете мне помочь!
Он снова взглянул на открытку, с трудом веря своим глазам. Несмотря на то что почерк был намеренно изменен, маркиз был уверен, что открытка была от Кэлвина Брука. Упоминание «Осси» было убедительным свидетельством.
Дело было в том, что, когда он и Кэлвин как-то раз пришли в заведение Биби, девушки спросили, как их зовут. Они были достаточно скромны, чтобы не интересоваться их фамилиями. Когда маркиз, тогда еще не унаследовавший титул, ответил «Осмонд», они не сумели это выговорить. «Мы скажем Oсси», – отвечали они на ломаном английском. Так за ним это имя и осталось. Даже Биби называла его так иногда, желая поддразнить.
– А где это, Патайя? – спросил он.
– Маленькая рыбацкая деревушка на побережье, – сказала она, – к юго-востоку от Бангкока.
Положив открытку в карман, маркиз сказал:
– Благодарю вас, Биби. Вы знаете, как я буду вам обязан, если я найду Кэлвина Брука.
– И король тоже будет обязан, – сказала Биби. Она села рядом и взяла его руку в свои. – Сейчас, пока вы здесь, я хочу, чтобы вы посмотрели, какие улучшения я произвела со времени вашего последнего визита, и поговорили с новыми девушками, которых я наняла. – Она улыбнулась ему, прежде чем продолжить: – Они считаются самыми красивыми и самыми умелыми во всей стране.
– Как я мог ожидать чего-то иного? – спросил маркиз. – Но сначала расскажите мне о себе. – Он понимал, что после того, как она помогла ему, было бы грубо и жестоко сразу ее покинуть.
Он должен был показать, что ценит ее как друга и как женщину.
Его и в самом деле развлекли новые затеи, которые он обнаружил в заведении, называвшемся теперь «Дворец Тысячи Наслаждений».
Там были теплые ванны, где посетитель мог снять напряжение в обществе обольстительных девушек, похожих на русалок. В массажных салонах маленькие сиамские женщины разминали каждый мускул клиента крошечными чувствительными пальчиками. Они также топтались по спинам мужчин, массируя их пальцами ног. В большой комнате собрались танцовщицы, экзотичные и соблазнительные. На них были традиционные вышитые одежды, часть истории Сиама.
Биби показала маркизу и множество других наслаждений. Когда она спросила его, приподняв точеные брови, не желает ли он поучаствовать в них, Осмонд ответил:
– Я предпочел бы поговорить с вами. Вы знаете, как меня интересует все, что вы делаете.
Она понимала, что он имеет в виду, и провела его обратно в свою гостиную.
Пока он пил великолепное шампанское, она говорила о стране, о короле, о новых реформах, как будто сама была государственным деятелем.