Убийца истин (ЛП)
Свет прорезал черноту передо мной. Выход.
— Ну, давай. Мне нужен лед, — крикнула я, перекрывая вой ветра, гнев овладел мной.
На моей ладони вырос мерцающий белый шар.
— Да! — Я бросила его в цветущий свет, надеясь, что он распространится, как это было на книжных полках, когда Страж бросал его в меня.
Я приближалась, и адреналин бежал по моим венам быстрее, чем я двигалась.
Шар ударился о край выхода, и лед хлынул вокруг отверстия, потрескивая и раздуваясь, разрастаясь, пока не накрыл его. Я тяжело приземлилась на лед, пузырьки в коробке, которую я все еще держала, звякнули друг о друга. Каблук моего ботинка прошел сквозь замерзшую мембрану. Я вонзила кинжал в лед и использовала его, чтобы удержаться.
Коробка подлетела ближе. Он была слишком далеко слева. Я упущу ее. Я попыталась потянуться еще, но этого оказалось недостаточно. Я пнула другой сапог по льду, чтобы закрепиться. Стоя лицом ко льду, держась за ноги, я вытащила кинжал и вонзила его как можно дальше в направлении, куда направлялась коробка.
Я перекатилась на спину лицом к вратам и вонзила пятку в лед, чтобы не поскользнуться. Коробка приземлилась мне на живот и выбила из меня воздух. Я вцепилась в нее свободной рукой, не двигаясь, пытаясь отдышаться.
— Отлично. Ну и как мне теперь выйти?
Я должна была сломать лед. Со всей силой, на какую была способна, я ударила пяткой по льду. Лед треснул, но не сдвинулся с места.
Я пнула еще раз.
Трещина.
И еще раз.
Трещина.
Трещина расползлась по всей поверхности.
При следующем ударе ботинка я прорвалась и вылетела из врат. Повернулась и упала навзничь, держа коробки перед собой. Мое тело тяжело шлепнулось на мраморный пол. Одна коробка приземлилась мне на грудь, а другая — на живот.
Я лежала там, оглушенная, спина болела.
— Больно.
С книжного шкафа, из которого я вылетела, капало, лед таял и скользил по корешкам книг.
— Джиа. — Бастьен упал на колени рядом со мной. — Ты ранена?
— Не уверена. — Я заставила себя сесть и, как ни странно, не сломала спину. Бастьен снял с моей груди коробку со сломанным ремешком. Я поставила другую коробку на пол, открыла ее и осмотрела флаконы. Два были разбиты, на дне образовалась лужа жидкости. Каждый поврежденный пузырек представлял собой жизнь, которую я не могла спасти.
— Что случилось? — спросил он.
— Ремень оторвался. Должно быть, он порвался, когда я разбила аэрокрыло.
Бастьен открыл вторую коробку и поднял крышку.
— В этом больше ничего не разбилось. Только три разбитых флакона из прошлого.
— И что теперь?
— Нам нужно вызвать Дойлиса и моих охранников, — сказал он. — Они ждут нас. Ты можешь использовать трейсер?
Мои пальцы коснулись серебряного следа на запястье. Я совсем забыла об этом. Я подула на форму бабочки. Она оторвалась от моей кожи и повисла в воздухе передо мной.
— Найди Дойлиса. — Трейсер рванул вперед, подпрыгивая вдоль витрин, заполненных антикварными книгами, пока не исчез за углом. Тусклый свет освещал темное дерево и позолоту на колоннах и книжных шкафах, окружавших большую комнату.
— Мы должны добраться до места, менее открытого. — Бастьен поднял две кожаные коробки и отнес их в ближайшую нишу, окруженную полированными книжными шкафами. Я последовала за ним со своими коробками, поставила их на пол, села рядом и обняла себя за ноги, положив голову на колени. Бастьен поставил свои рядом с моими и сел рядом со мной.
— Я все испортила. — Тяжесть моей ошибки сокрушила меня. — Я повредила флаконы.
Бастьен обнял меня за спину.
— Это был несчастный случай. Ты никогда раньше не летала на аэрокрыле.
Я наклонила голову, чтобы посмотреть на него.
— Люди умрут из-за меня.
Он приподнял мой подбородок пальцами.
— В каждой коробке по сорок флаконов. Ты спасешь сто пятьдесят пять существ.
Низкий голос позвал Бастьена из читального зала.
— Это Дойлис. — Он отпустил мой подбородок, встал и протянул мне руку.
Я ухватилась за него, и он поднял меня на ноги. Всю дорогу до читального зала он держал меня за руку.
С Дойлисом было пятеро старших Стражей… две женщины и трое мужчин лет двадцати-тридцати. Бастьен отпустил мою руку и подошел к ним.
— Я так рад тебя видеть, дорогой друг.
Дойлис возвышался над Бастьеном и остальными.
— Рад видеть, что ты тоже добрался.
Трейсер пролетел мимо и подпрыгнул передо мной. Я подняла запястье, и он погрузился в кожу.
Книга врат вылетела из книжного шкафа, разбрызгивая воду, когда она открылась. Арик спрыгнул с оттаивающей страницы, за ним последовал Демос.
Я судорожно втянула воздух и быстро попятилась от них.
Я не виделась с Демосом с тех пор, как мы укрылись в Ирландии. Его снаряжение Стража было немного потрепано. Несколько красных перьев на шлеме в римском стиле были погнуты, забрало помято.
Арик выпрямился, вода капала с его одежды и волос. Его карие глаза смотрели сквозь прорези шлема на Бастьена и остальных, прежде чем упасть на меня.
— Что это такое? Джиа, ты должна пойти со мной. — Он протянул руку, жестом подзывая меня.
Трое Стражей встали между нами.
— Если ты пойдешь с ними, — сказал Арик с обидой в голосе. — Тебя сочтут предательницей.
Мои руки сжались в кулаки.
— Ты позволяешь тысячам людей умереть? Как ты можешь? Арик, пожалуйста, не делай этого. — Выражение его лица говорило мне, что как бы я ни умоляла его, он не послушает.
Лицо Демоса нахмурилось в замешательстве.
— Что она говорит?
Мой взгляд переместился с Арика на Демоса.
— Есть лекарство от болезни, распространяющейся по ковенам Мистиков. Совет запретил его выпускать.
— Почему они не хотят его распространять? — спросил Демос.
Я снова посмотрела на Арика и сказала:
— Спроси его.
Арик провел пальцами по мокрым волосам.
— Его еще не проверяли. Приготовь свой боевой шар.
— Они умрут без него. — Мои кулаки сжались, ногти впились в кожу. Он должен был понять. Неужели я действительно так недооценила его? Я верила, что он будет сражаться, чтобы спасти людей. — Оно было проверено. Оно работает. Я сделаю это с тобой или без тебя. Попробуй остановить меня.
— У нас есть приказ. — Арик вызвал на ладони огненный шар. — Джиа, если ты пойдешь против них, ты станешь врагом магических убежищ, и я должен схватить тебя. Не превращай это в драку.
Демос встал передо мной, повернулся лицом к Арику и выпустил зеленый шар. Слабый вой донесся из завихрения ветра в его руке.
— Может, мы и поклялись в верности Совету, но она — предвестница. Мы поклялись защищать ее.
Судя по выражению лица Арика, предательство Демоса вывело его из себя. Его челюсти напряглись, и он расправил плечи.
— Назад, — предупредил он. — Совет на первом месте.
Веревка голубого света пронеслась через комнату и обвилась вокруг рук Арика. Он упал, сильно ударившись коленями об пол, и стал бороться с электрическими цепями.
Бастьен манипулировал ручьем пальцами, удерживая Арика на полу.
Демос повернул шар к Бастьену.
— Освободи его.
— Не тогда, когда он хочет арестовать Джию, — сказал Бастьен.
— Ладно. Мы его свяжем. — Демос опустил руку, и зеленая сфера лопнула. — У кого-нибудь есть что-нибудь, что я могу использовать?
Бастьен и Дойлис огляделись, словно пытаясь что-то найти. Пока я искала, мои пальцы задели ремень, стягивающий плащ.
— Это подойдет? — я сняла его и передала Демосу.
Демос осмотрел его.
— Да, пойдет, — сказал он и повернулся к Арику. — Мне действительно очень жаль.
Арик нахмурился.
— Ты еще пожалеешь об этом.
— Уверен, что так и будет. — Демос попытался убрать одну руку Арика за спину, но тот сопротивлялся, вырываясь из его хватки, а затем вздрогнул, когда электрическая веревка снова ударила его.
— Позволь мне помочь, — сказал Дойлис, держа руки Арика вместе, чтобы Демос мог закрепить ремень вокруг запястий Арика.