Тор (ЛП)
«Да! — подумала она. — И спасибо! Я бы очень хотела выбраться из этой штуки».
Тюр кивнул, не улыбнувшись, а потом провел руками по поверхности сферы, и его глаза сосредоточенно сузились. Через несколько секунд бело-голубое поле начало тускнеть. Сильвия наблюдала, как оно становилось всё менее и менее заметным... а затем начало медленно распадаться, и бело-голубая энергия рассеивалась, словно дым на ветру.
Примерно на половине пути этого процесса Сильвия начала падать.
Она врезалась в поверхность океана.
Исчезнув под огромной волной, она удивленно вскрикнула, когда ей удалось выплыть на поверхность.
Вода ошеломила её, но не потому что была невыносимо холодной, как ожидала Сильвия.
Наоборот, она оказалась поразительно тёплой, на удивление солёной и необычайно прозрачной теперь, когда бело-синее силовое поле исчезло. Также в ней было на удивление легко плавать, даже с такими большими волнами. Сильвия снова вынырнула обратно на поверхность и поняла, что находилась в воде идеальной температуры, которая была чище любого бассейна, в котором она когда-либо плавала.
Она посмотрела вниз и могла видеть всё, что находилось прямо под её ногами, на которых всё ещё оставались туфли на высоченном каблуке. Сине-зелёное платье колыхалось вокруг её ног, но отодвинув ткань в сторону, Сильвия смогла увидеть, что внизу плавают большие рыбы и похожие на осьминогов существа.
Она всё ещё смотрела вниз, когда большие руки обхватили её, осторожно вытаскивая из воды.
Она ахнула от удивления, но подняв глаза и увидев Тюра, смотрящего на неё, она засмеялась и расслабилась, когда он прижал её к своей груди.
Он с легкостью держал её, пока они плыли к берегу на его доске.
Он довез их к выступу на скале у суши, где мягко поставил на берег, покрытый сверкающим, переливающимся чёрным песком и образующий узкий пляж перед линией густых деревьев и лесными зарослями.
Ловя ртом воздух, Сильвия пыталась перевести дыхание, стоя на белом камне, Она осмотрела окрестности места, где она вдвоём стояли, а затем взглянула на Тюра.
Бог Войны указал в сторону океана.
Его лицо оставалось безэмоциональным, но она уловила нотку юмора в его голосе.
— Всё кончено, — сказал Тюр, указывая на змея и Тора. — Мой отец прибыл.
Сильвия проследила за его пальцем.
Она с ошарашенным видом наблюдала, как Тор и змей подплыли к краю ближайшего утёса, гораздо более высокого и состоявшего из чёрного камня.
Голова змея и изящный изгиб его шеи торчали над поверхностью воды, а Тор сидел там, с легкостью балансируя на самой верхушке и держа серебряный молот закинутым на плечо.
Они двое замерли там, не двигаясь и уделяя всё внимание третьей фигуре перед ними, которая стояла на полночно-чёрной скале.
Поначалу Сильвия даже не заметила третий силуэт, вероятно потому, что он был значительно меньше Тора, и тем более гораздо меньше гигантского переливающегося чёрного змея.
Однако было понятно, что присутствие этого мужчины изменило всё.
Сильвия поняла, что пытается разглядеть в нём то немногое, что могла увидеть на столь большом расстоянии.
Она видела тёмную накидку, длинную, серую бороду и густые волосы того же цвета, ниспадавшие на плечи. В одной руке он держал посох, и Сильвия могла поклясться, что видела на одном глазу повязку, украшенную драгоценностями.
Силуэт тяжело опирался на посох, и его губы шевелились, пока он говорил.
А с кем он говорил, совершенно ни для кого не было загадкой.
Тор и змей оставались абсолютно неподвижными, слушая.
Тор больше не бил змея по голове своим молотом, а змей не пытался сбросить его с себя. Они все были слишком далеко от Сильвии, чтобы она могла услышать какие-либо слова, сказанные отцом Тора — или хотя бы неясные звуки его речи, учитывая шум ветра, волн и звуки морских птиц — но те двое, очевидно, внимательно слушали, и что-то в позе змея особенно сказало Сильвии, что Йормунганду не нравилось ничего из услышанного.
— Теперь всё закончилось, — сухо произнес Тюр. — Один, наш отец, объясняет, что произойдёт дальше.
Сильвия с любопытством посмотрела на него.
— И что же будет?
Тюр пожал своими боксёрскими плечами.
— Кое-что немного трудно перевести для человека, — неопределённо сказал он. — Существуют некоторые аспекты божественного бытия, которые могут не иметь для тебя никакого смысла, поэтому я позволю Тору объяснить эту часть. Но суть в том, что Йормунганд должен вернуться в Асгард. Он нужен там, и у Одина нет никакого терпения ни на его игры, ни на игры его отца, Локи.
Тюр посмотрел на Сильвию.
— Локи — наш брат. Тора и мой. Он может быть немного... проблемным. Судя по всему, он привлёк Йормунганда к этой краже, чтобы отвлечь внимание нашего отца от какого-то другого плана, который он проворачивал в тот момент. В процессе он ввёл в заблуждение своего сына... отчасти отвлекая его тобой. Честно говоря, я ещё не до конца разобрался во всём этом, но похоже, что Локи в конце концов всё же заполучил кольцо.
Сильвия кивнула, не зная, что на это ответить.
— Мой отец заключит сделку с Локи, — добавил Тюр. — В данный момент Отец говорит Йормунганду, что он нарушил законы, забрав тебя сюда, и даже ещё больше, поместив Андваранаут в твоё человеческое тело, ведь это почти убило тебя, и он пытался вынудить тебя быть его парой. Один говорит, что нашему племяннику повезло, что у тебя и Тора есть связь души... и что эта связь, вероятно, спасла тебе жизнь. Один говорит, что Йормунганд должен ответить за это преступление, так как он нарушил закон самого Одина о невмешательстве на Земле.
Сильвия кивнула.
Она не была уверена, как должна относиться к этой части.
Больше всего она хотела узнать что означает «связь души с Тором».
— Ты должна спросить об этом моего брата, — нейтрально прокомментировал Тюр. — Это не моё право.
Сильвия открыла рот, но Тюр заговорил раньше неё.
— Сейчас Один уведет Йормунганда, — по деловому произнес Тюр. — Дело сделано.
Сильвия посмотрела на кристально-голубую воду, проследив за взглядом Тюра.
В тот момент, когда она сосредоточилась на змее... он внезапно исчез.
Как и бородатый, одноглазый Один со скалы.
Тор упал в воду с высоты того места, где были шея и голова змея. Он нырнул с относительно небольшим всплеском после того, как волна закрутилась на поверхности океана.
Сильвия вздрогнула, но Тюр положил руку ей на плечо.
— Сейчас я верну тебя обратно, — сказал он.
Сильвия взглянула на него, опешив.
— Подожди... Что? Нет. Я хочу поговорить с...
Прежде чем она смогла закончить предложение, всё вокруг исчезло.
Глава 16. По уши вляпалась
Сильвия стояла на лужайке, в трёх метрах от высокого тихоокеанского кипариса.
Она смотрела вокруг, тяжело дыша и пытаясь удержаться на ногах.
Одна.
Она была одна.
Тюра больше не было рядом с ней.
Каким-то образом наступил снова день.
Даже после полуденного солнца в мире альвов, где она только что была, перемена дезориентировала Сильвию, словно какая-то её часть до сих пор находилась на том мосту с Тором. Всё, что произошло после этого, ощущалось чем-то вроде безумного лихорадочного сна.
Голубое небо широко простиралось над головой, белые и серые кучевые облака обрамляли горизонт над центром Сан-Франциско. Солнце палило её кожу. Прохладный ветер трепал и игрался с её длинными тёмными волосами, закручивая вокруг её плеч и снова отбрасывая за спину.
Как ни странно, но на ней всё ещё была одежда, в которой она обедала вместе с богом-змеем, Йормунгандом.
Сильвия не имела ни малейшего понятия что произошло с одеждой, которая была на ней на мосту.
И это полный отстой. Ей очень нравилось то пальто.
Сильвия потрогала эту странную зелёно-голубую ткань платья, красноватое ожерелье с тёмным чёрным-зелёным камнем в центре. Она взглянула на голубые туфли на высоких каблуках, покрытые камушками янтарного цвета.