Гештальт по расписанию (СИ)
— Вы были Пожирателем Смерти! Вы служили Волдеморту!
Вот на это Скабиор обиделся всерьез. Он было попробовал засучить рукава мантии, но ткань скользила под пальцами, тогда он рванул застежку на воротнике, сдернул с себя мантию, развернулся и шагнул к МакГонагалл, протягивая к ней обе руки, поднимая их высоко, к самым глазам, показывая ей чистую кожу, на которой никогда не было рабского клейма с черепом и змеей. Четко выговаривая слова, Скабиор произнес:
— Я. Никогда. Ему. Не. Служил.
Минерва уставилась на него с ужасом, с недоумением, с отвращением отбросила в сторону ремень. Взглянула еще раз на Скабиора абсолютно потерянными глазами, опустила голову и как-то вся поникла.
Все возмущение Скабиора как рукой сняло. Он подошел к Минерве и обнял ее. Минерва горестно выдохнула ему куда-то в плечо.
Они постояли некоторое время неподвижно, потом Скабиор сместил одну руку к талии Минервы, а другой поудобнее перехватил ее плечи, прижимая ее теснее к себе. Щекой почувствовал мягкость волос. Вдохнул слабый шлейф какого-то древесно-мшистого аромата, притаившийся за ее ухом. Сомкнутыми губами провел по шее. Минерва льнула к нему всем телом, ее руки бродили по его спине, иногда она прихватывала его кожу всеми пятью пальцами, слегка впиваясь ноготками в кожу. «Совсем как кошка», — подумал Скабиор. И ему могло, конечно, показаться, но он расслышал тихое мурлыканье. Конечно, все ученики Хогвартса знали анимагическую форму профессора МакГонагалл, но только Скабиору посчастливилось убедиться, что кошечкой Минерва была не только тогда, когда носила шерсть и хвост.
Тут Минерва засуетилась. Вероятно, инстинкты подсказали ей, что наличие в ее объятиях голого мужчины предполагает вполне определенное развитие событий, а старомодное воспитание натолкнуло на мысль, что для осуществления задуманного потребуется предмет мебели, обычно не предусмотренный в учебных классах. Поэтому, слегка отстранившись от Скабиора, Минерва сделала в воздухе сложный жест палочкой…
… и письменный стол превратился в свинью. Свинья захрюкала и побежала между партами. Скабиор тоже захрюкал от смеха, а потом просто заржал как конь, запрокинув голову и сверкая всеми зубами сразу. Минерва вначале опешила, потом взглянула на свинью, на свою палочку, на смеющегося Скабиора, и тоже стала смеяться. Потом резко перестала смеяться, придала свинье ее изначальный вид письменного стола и сказала почти печально:
— Надо выпить.
Скабиор уже тоже перестал смеяться, подобрал с пола свою слизеринскую мантию и наблюдал за Минервой. Она призвала из шкафчика бутылку скотча и два стакана.
Две бутылки спустя они уже сидели рядом на учительском столе, болтали ногами и вспоминали истории из школьной жизни.
— А я такой ей говорю — привет, красавица! А она мне такая — как тебя зовут, солнышко? А я ей такой — ты будешь моей любимицей. А она мне — мм, что это за запах? А я ей — да это же твои духи, забыла что ли: ты пахнешь ванилью!
Скотч — отличная вещь. Эта огненная вода сделала мир вокруг совсем другим. Мягче. Человечнее. Безграничнее. Безусловнее. И вот уже строгий зеленый тартан мантии директора превратился в полосатое алое золото на воротнике школьной гриффиндорской мантии. Строгая прическа стала двумя длинными косами. Глаза посмотрели в глаза, близко-близко. И она первая его поцеловала, как когда-то, в позапрошлой жизни, на пятом курсе, другая девчонка… И стол превратился теперь в так нужную теперь мебель абсолютно непринужденно, ну просто как по мановению волшебной палочки. И слова были больше не нужны, совсем не нужны, вообще больше не нужны были слова, никакие слова, не нужны, ни-ког-да…
Потом, конечно, снова пришла трезвость и трансфигурировала школьные мантии обратно в директорское платье и кожаное пальто. Потом, конечно, стол стал опять столом. Потом, конечно, ремень занял свое законное место. Потом Скабиор, к своему удивлению, обнаружил, что ему больше не стыдно идти по коридорам Хогвартса.
Камин вспыхнул. Перед тем, как шагнуть во взметнувшееся пламя, Скабиор наклонился и прижался губами к руке директора МакГонагалл. Другой рукой Минерва провела по его голове.
Грехи были прощены.
Комментарий к Глава 6. Заслуженное наказание
Музыка: Психея “Учи меня”
К следующей главе:
Scorpions “Maybe I Maybe You”
Понравилось? Прошу выйти к доске и рассказать всему классу. Не понравилось? Напишите, пожалуйста. У кого остались незакрытые гештальты, поднимите руку. ))
========== Глава 7. Вечная мечта ==========
Комментарий к Глава 7. Вечная мечта
Музыка: Scorpions “Maybe I Maybe You”
***
Из письма Нарциссы Малфой в Комитет по защите магической крови Министерства Магии
«Довожу до вашего сведения, что у меня и моего мужа Люциуса Абраксаса Малфоя уже имеется сын, Драко Люциус Малфой, одна тысяча девятьсот восьмидесятого года рождения. Таким образом, наша семья не подпадает под действие нового закона N666/66 о защите магической крови. Поэтому ограничения, предусмотренные этим законом, к нашей семье применяться не могут. Прошу рассматривать это как официальное заявление.»
***
Из дневника Нарциссы Малфой
«О Люциус. Мой любимый муж, как горько мне осознавать, во что превратилась наша спокойная безмятежная жизнь по прихоти рвавшегося к власти чудовища. Как легко вы пошли тогда на поводу у демона, как безрассудно дали заклеймить себя рабской печатью. Как легко он околдовал ваш разум льстивыми словами. Одержимый одной лишь идеей собственного величия и бессмертия, как легко он принес в жертву наших детей, наше будущее, наши мечты и надежды. Люциус. Ты в заблуждении сделал все, что мог, чтобы разрушить нашу жизнь. Я собираюсь сделать все, чтобы восстановить ее. Но для начала я должна вернуть себе веру в себя. Я хочу вспомнить все. Все самое прекрасное, что было в моей жизни, Люциус, было связано с тобой. Ты единственная моя любовь. Я готова на все ради тебя. Я хочу забыть ужас и безумие тех лет, когда наш дом стал норой чудовища. Я хочу вновь быть счастливой.»
***
Из письма Нарциссы Малфой Андромеде Тонкс
«Дорогая сестра. Твое письмо вселило в меня надежду. Как ты знаешь, из-за закона о защите магической крови, мы не можем покидать Малфой-мэнор. Конечно, очень бы хотелось повидать тебя и твою семью. Расскажи, пожалуйста, подробнее, как Нимфадоре удалось справиться с семейными трудностями.»
***
Из письма Нарциссы Малфой Панси Паркинсон
«Мисс Паркинсон, я наслышана о вашем новом деловом проекте. Я приняла решение также воспользоваться вашими услугами. Поэтому прошу вас как можно скорее прислать в Малфой-мэнор вашего сотрудника. Требования: он должен быть выпускником Слизерина. Возраст 30-40 лет. Ранее работал на Министерство. Уверена, вы понимаете, о ком идет речь. “
***
— Привет, красавица. Ты будешь моей любимицей, — с этими словами Скабиор вышел из роскошного камина в светлый большой зал. Вот уж чего он не ожидал, так это того, что когда-нибудь еще попадет в Малфой-мэнор. Ему бы обходить этот дом десятой дорогой после того грандиозного фиаско с поимкой Гарри Поттера, когда бешеная Лестрейндж чуть не придушила его и Фенрира. Хорошо, что тогда егерям удалось уйти живыми. Но было одно обстоятельство, которое перевешивало все эти негативные воспоминания. Это обстоятельство носило имя Нарцисса.
— Как тебя зовут, солнышко? — чтоб твою инструкцию пикси сжевали, Грейнджер.
— Миссис Малфой. Нарцисса. А ваше имя я припомнить не могу.
— Скабиор. Меня зовут Скабиор. Мм, что это за запах? Ты пахнешь ванилью.
***
Из дневника Нарциссы Малфой
«Этот мальчишка со Слизерина по-прежнему невыносим. Мерлин, как смешно вспоминать школьные годы и его детские неуклюжие попытки понравиться, когда он будто случайно крутился рядом то в библиотеке, то в слизеринской гостиной. Хорошо, что это был мой последний курс.»
***
Из отчета Скабиора, если бы он писал отчеты о проделанной работе
«Малфой-мэнор. Нарцисса Малфой. Встречала у камина сама, без эльфов. Привела в гостиную. В коридоре вслух размышляла, в какую гостиную идти: в голубую или в фисташковую. Решила в фисташковую. Поцеловал ей руки. Руки пахли водяными цветами. Сказал про запах и про ваниль, лишь губы поджала. Не успели зайти в гостиную, набросилась с поцелуями. Сказала, что любит пожестче. Возжелала быть отраханной у стены. Была оттрахана у стены и на ковре. Сказала, что хочет быть обруганной. Обматерил три раза. Заплакала. Утешил. Полезла целоваться. Показала пьяного Люциуса.»