Все хорошо, что хорошо кончается
Король
Прощайте же. – Вы помогите мне.(Уходит.)
1-й дворянин
О милый граф, как, вы здесь остаетесь?Пароль
Он ни при чем тут.2-й дворянин
Славная война!Пароль
Чудесная! Я видывал такие…Бертрам
Да, а меня на привязи здесь держат:«Ты молод», «слишком рано», «через год»!Пароль
Что ж, мальчик, тянет? Убеги, смелее!Бертрам
Томиться здесь в прислужниках у юбкиДа шаркать по паркету… Там всю славуРаскупят! Здесь же – меч употреблятьЛишь в танцах? Нет, клянусь, я убегу.1-й дворянин
Бывает в бегстве храбрость.Пароль
Граф, бегите!2-й дворянин
Рад буду вам помочь. Пока – прощайте.Бертрам
Мы так срослись, что больно отрываться!1-й дворянин
Прощайте, капитан.2-й дворянин
Любезнейший мосье Пароль!Пароль
Благородные герои, мой меч и ваши – близкая родня! Мои блестящие красавцы, еще одно слово, мои благородные металлы: в полку Спиниев найдете вы некоего капитана Спурио; еще у него рубец, эмблема войны, на левой щеке: он врезан вот этим самым мечом! Скажите ему, что я еще жив, – заметьте себе, что он вам обо мне расскажет!
2-й дворянин
Непременно, благородный капитан.
Пароль
Да возлюбит вас Марс как своих новообращенных!
Уходят дворяне.
Что же вы решаете?
Бертрам
Стой… король…
Входит король.
Пароль
(тихо Бертраму)
Вам бы следовало поторжественнее проститься с этими благородными молодыми людьми: вы себя замкнули в границы слишком холодного прощанья; будьте с ними полюбезнее: ведь они сейчас на вершине современности, они являются образцами того, как надо ходить, говорить, есть, двигаться под влиянием знаменитой звезды; и хоть бы сам дьявол ими дирижировал, а надо за ними поспевать. Догоните-ка их и попрощайтесь попространнее.
Бертрам
Так я и сделаю.
Пароль
Достойнейшие люди, и наверно окажутся смелыми вояками.
Уходят Бертрам и Пароль.
Входит Лафе.
Лафе
(преклонив колени)
Прощенья мне и новости моей!Король
Прощу, коль встанешь ты.Лафе
Так встанет тот, кто заслужил прощенье!Ах, если б вы могли склонить колениИ так же встать по моему приказу!Король
Да, я б тогда разбил тебе башкуИ попросил прощенья.Лафе
Пусть так; но вот что, добрый государь:Угодно вам недуг свой излечить?Король
Нет!Лафе
Как! Не угодно царственной лисицеЕсть виноград? Угодно! ВиноградПрекрасный, лишь достала бы лисица!Лекарство есть, что оживит и камень,Встряхнет скалу, вас танцевать заставитКанарский танец живо и с огнем!Пипина воскресит, даст в руки КарлуВеликому перо, чтоб написать ейЛюбовное письмо!Король
Что значит – ей?Лафе
Да, врач – она! К вам этот врач приехалИ ждет приема. Но клянусь вам честью:Коль смею передать серьезный смыслШутливой речи (я с ней говорил), –В ней всё – пол, возраст, мудрость, убежденность –Так изумляет, что себя не в силахЯ упрекнуть за слабость. Не угодно льПринять ее и выслушать: затем ужПосмейтесь надо мной.Король
Лафе мой добрый,Введи же чудо, чтобы в удивленьеИ мы пришли – или твое разбили,Дивясь, что ты дивишься.Лафе
Вот постойте:Не долго буду убеждать.Уходит.
Король
Таков всегда его пролог – к пустому.Входят Лафе и Елена.
Лафе
Входите.Король
У его усердья – крылья!Лафе
Входите же смелей.Вот государь: скажите все ему.Ваш вид коварен, но таких коварныхМонарх наш не боится. Я, как дядяКрессиды [4], смело вас вдвоем оставлю.Уходит.
Король
Итак, красавица, у вас к нам дело?Елена
Да, добрый государь.Жерар Нарбоннский был моим отцом:Он славился как врач.Король
Я знал его.Елена
Так от похвал ему я воздержусь.Его довольно – знать. Он перед смертьюРецептов много дал мне: всех важнееОдин – как лучший плод его искусстваИ опыта единственный любимец –Велел он мне хранить, как третье око,Дороже двух моих. И я хранила.Но услыхав, что государь мой страждетНедугом тяжким тем, в борьбе с которымОтцовский дар особенно могуч,Я и его и помощь предлагаюСмиренную мою.