Дэниел и ангел
– Гейдж!
Тот с неизменным подобострастием обернулся к хозяину:
– Сэр?
– Я сам заберу это. – Стюарт кивнул на рубашку.
Карл Уоллес, поверенный и юрисконсульт Дэниела, снял очки, тщательно протер их, водрузил на нос и с любопытством поглядел на Стюарта. Тот обнаружил, что теперь и от его рубашки исходит слабый лимонный запах.
– Вы желаете найти ее, Д.Л. – Это прозвучало как утверждение.
Дэниел бросил рубашку на стул. Нервно меряя шагами комнату, он остановился наконец у широкого окна и сунул руки в карманы. Мягко падающий снег покрывал мостовую.
– Я и сам это знаю, – ответил он.
– Нам необходимо взять с нее расписку.
– О чем вы? Какую еще расписку? – удивился Стюарт.
– Вам нужно иметь на руках подписанный ею документ. – Карл зашелестел бумагами. – Она где-то здесь… Я и пришел сюда, чтобы обсудить детали… Ага! Вот! – Он протянул Дэниелу какой-то листок. – Здесь сказано, что вы не виноваты в несчастном случае. Она сама прыгнула под колеса. Следовательно, ее подпись освобождает вас от ответственности.
– Я виноват.
– Великий Боже! Никогда не говорите таких слов своему адвокату! Вы платите мне деньги для того, чтобы никогда не быть виноватым.
Стюарт снова отвернулся к окну.
– Как странно! – пробормотал он. – Не думаю, что ей одной удастся далеко убежать…
– Что?
Д.Л. тряхнул головой, отгоняя глупые мысли:
– Ничего. Обычное наблюдение.
Снегопад усилился, и все затянуло белой пеленой. Перед мысленным взором Стюарта неотступно стояла бледная светловолосая девушка. Хрупкая, похожая на ангела, она горько плакала, жалуясь на то, что все потеряла.
По улице прошла женщина, засыпанная снегом и, казалось, согнувшаяся под его тяжестью. Она была без спутника… Какая-то забытая, почти отмершая часть его души ощутила всю тяжесть такого одиночества.
Внезапно на Стюарта навалилась невообразимая усталость. Покинув спальню Лилиан, он так и не заснул. Закрыв глаза, Дэниел сразу же видел ее выразительные глаза, устремленные на него. В этом взгляде сквозило разочарование, словно он потушил горящий в ней огонь.
– Д.Л.! Вы слышали, что я сказал?
– Да, вы говорили, что ее необходимо найти.
– Правильно. Она должна подписать эту бумагу, а потом может убираться, куда пожелает. Подобные истории иногда всплывают в самое неподходящее время, поэтому ее подпись – гарантия вашей деловой безопасности.
– Прекрасно, – пробормотал Дэниел.
– Советую вам объявить, что того, кто доставит беглянку сюда или хотя бы сообщит, где она, ждет вознаграждение. Полагаю, эта дама не из строптивых, поэтому получение ее подписи едва ли потребует крупных затрат.
– Ладно, пора с этим заканчивать. – Стюарт, усевшись за стол, начал слушать отчет Уоллеса о других делах, но вскоре понял, что не способен ни на чем сосредоточиться. Его смущало странное предчувствие, что эта женщина запросит с него гораздо больше, чем полагают сейчас он сам и Карл.
Большую часть дня Лили провела на скамейке в парке. Из-за всего, что с ней произошло, она совершенно забыла о наступлении рождественских праздников.
Покинув особняк, Лили шла в темноте, сама не зная куда, пока наконец небо не начало светлеть. С рассветом промерзший за ночь Нью-Йорк пробудился и нехотя зашевелился. Нарядно убранные экипажи сновали по улицам, останавливаясь перед дверями магазинов, украшейными кедровыми и лавровыми ветвями и переплетенными красными лентами. Атмосфера близкого праздника ощущалась повсюду, а убранство делало окна всех домов похожими одно на другое.
Наконец Лили нашла себе временное пристанище в огромном универсальном магазине. Здесь, в уюте и тепле, она сразу ощутила приближение Рождества. Ее окружали веселые лица, все желали друг другу счастливого праздника. Волшебные фонари, причудливо раскрашенные куклы, новая чудо-игрушка – электрическая железная дорога, по которой вокруг елки ездил маленький паровоз, – все это сверкало и восхищало…
Подождав, пока закончится снегопад, Лили вышла из магазина. Пораженная красотой зимнего парка, она восторженно улыбнулась. Деревья и кустарники, покрытые снегом, напоминали леденцы в сахаре, расчищенный лед небольшого пруда сверкал как зеркало, а маленькие фонтанчики, выстроившиеся в ряд, издалека походили на снежных солдатиков. Мимо Лилиан проносились запряженные лошадьми сани, в воздухе звенели серебряные и медные колокольчики. Лили опечалилась: хрустальный звон колокольчиков почему-то напомнил ей о полете ангелов…
Сани пролетали, под ними скрипел снег. Порой зазевавшийся возница сбивал прошлогоднюю надпись «Не ходите по траве!»и мчался дальше. Ребятишки, радостно визжа, забрасывали друг друга снежками. Некоторые, взявшись за руки, катались на коньках по гладкому льду пруда. Самые старшие мчались по кругу, испытывая неописуемое блаженство. Однако у одного из них была сумка с тухлыми яйцами, поэтому принимавшим участие в этой игре зевать не стоило.
К вечеру народ стал расходиться. Лилиан казалось, что она случайно и неизвестно зачем очутилась на чужой земле. Хотя радость других людей немного приободрила ее, день тянулся необычайно долго, и после захода солнца она не знала, куда идти и что делать дальше. Ко всему прочему Лили продрогла до самых костей и поплотнее запахнула жакет.
Улицы почти опустели. Сосульки на водосточных трубах поблескивали в свете газовых фонарей. Мимо пронесся последний почтовый фургон, а в нескольких шагах от нее остановился элегантный кеб. Мальчишка на углу уговаривал последних прохожих купить у него газеты. Даже у него, несомненно, было какое-то место для ночлега.
Да и у всех в этой жизни оно было. Подумав об этом, Лили нерешительно огляделась, а затем пошла в противоположном направлении, словно рай, ее родной дом, находился где-то совсем неподалеку. Однако по обе стороны улицы стояли лишь высокие серые дома, а над ними на ночном небе мерцали неяркие зимние звезды. Лили подняла голову, внезапно охваченная призрачной надеждой, что свет этих звезд укажет ей нужный путь: дорогу в рай.
Конечно, очень скоро поняв, что ничего подобного не произойдет, Лили вытерла навернувшиеся на глаза слезы и глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.
Зябко поежившись, она пошла в ту часть города, где еще не успела побывать. Там не было праздничных огней, а возле костров грелись такие же, как она, бездомные эмигранты и нищие.
Лили очень удивило, что на земле так много падших ангелов.
Замерзшая, голодная и усталая, она остановилась около одного из домов, привлеченная восхитительным запахом горчицы, – в животе у нее забурчало, а рот наполнился слюной. Множество оборванцев теснились под большим навесом у подъезда какого-то здания.
Несколько детей, на плечи которых было наброшено одно одеяло, зябко жались друг к другу. Кое-кто из них кутался в вязаные шарфы, но все они при тусклом освещении выглядели очень бледными и хором издавали жалобный звук, напоминающий не то плач, не то вой.
Чуть в стороне женщина что-то готовила над скудным огнем. Видимо, отсюда и доносился запах горчицы. Женщина бросила на Лили быстрый взгляд, и та успела заметить в нем теплоту, понимание и сочувствие.
Плеснув в помятую оловянную плошку какой-то горячей жидкости, женщина протянула ее Лили.
– Что вы! Накормите своих детей! – Чувствуя, как на глаза снова наворачиваются слезы, Лили решительно покачала головой.
Эмигрантка нахмурилась и почти силой всучила ей полную миску:
– Frohliche Weihnachten! С Рождеством Христовым!
– Благодарю вас! – ответила Лилиан, быстро овладев собой.
Немка вернулась к своему занятию.
Вскоре Лили уже сидела на снегу, скрючившись от холода, и с жадностью ела кислый немецкий суп, такой вкусный и согревающий, что ей казалось, будто она участвует в трапезе самого Господа Бога.
После еды ее охватило тяжелое оцепенение. Сердце, мозг и душа Лили так устали, что она не чувствовала ни холода, ни снега, засыпающего ее.