Ибворк. Книга 2 (СИ)
— Да ты что?! Даже не думай! Она не вспоминает о тебе, так зачем же напоминать? Кстати, она идет с нами, — заговорческим шепотом известила девушка мышку о планах Тамрэты.
— Слышала. Мое заточение в рюкзаке сведет меня с ума. Ты уж как-то намекни ей, что я не могу вечно сидеть здесь. Может она поймет это своим «высшим разумом»?
— По-моему её, как ты выразилась, «высший разум» отказывается воспринимать мышей. И с этим я ничего не могу сделать. Но может со временем она привыкнет к тебе?
— Хоть бы, — вздохнула Лори и заворочалась. Места в сапоге ей явно не хватало.
— С кем ты шепчешься? — поинтересовалась Тамрэта, тихо подойдя сзади. — Со своей ужасной зверюгой?
— Да ладно тебе, не такая уж она и мерзкая, — вступилась за Лори Элизабет.
— Видимо мне придется смириться с её существованием? — предположила очевидное Тамрэта. По всему было видно, что девушка пытается побороть свой страх.
— Да уж, будь любезна. Лори спасла меня от многих передряг и я её очень люблю.
— А ну-ка покажи её, — осторожно предложила девушка, судорожно хватаясь за спинку кресла в ожидании появления мыши. — Мне надо привыкнуть к её виду.
— Она совсем не страшная. Наоборот — белая, пушистая и очень милая, — заверила подругу Лиз, обрадованная желанием Тамрэты привыкнуть к Лори.
На счет «очень милая» Элизабет явно перестаралась, но ей надо было должным образом разрекламировать Лори. Да и к тому же, где это было видано, чтоб реклама соответствовала действительности? Поэтому девушка не стала сообщать о строптивом норове своей мышки. Элизабет залезла рукой в сапог, нащупала теплый комочек, и осторожно извлекла из него «очаровательного милого» зверька.
У Элизабет даже глаза полезли на лоб от вида скромно опустившей глаза Лори. «Скромность» и «Лори» понятия не совместимые. Но тут мышка еще больше удивила свою хозяйку, застенчиво поджав хвостик и заискивающе глянув на Тамрэту.
«Только бы она ничего не ляпнула»! — в ужасе думала Элизабет.
Видимо Лори услышала её мысли, и продолжала молчать, невинно хлопая глазками. Тамрэта осторожно подошла к Элизабет и опасливо покосилась на ладонь девушки с мышью. Затем поспешно отошла, сказав:
— Ладно, на сегодня хватит, спрячь её. Надеюсь, что со временем я научусь терпеть её присутствие. А теперь пора в столовую.
— Но разве сейчас время завтрака? — не поняла Лиз.
— Нет. Просто я сомневаюсь, что мистер Грэкхэм ждет нас к обеду.
— Ждет. Но только в качестве самого обеда, — раздалось из рюкзака.
— Лори, помолчи! Неужели так трудно держать язык за зубами? — простонала Элизабет, закатывая глаза.
— Так твоя мышь страдает недержанием речи? — заметила Тамрэта.
— Да, это за ней водится, — кисло улыбнулась девушка.
— Забавный зверёк, — неожиданно заявила Тамрэта.
— Забавней некуда, — недовольно проворчала Элизабет.
Девушки с помощью куба добрались до столовой. На сей раз здесь никого не было кроме одиноко стоящей фигуры в розовом. Фигура приблизилась к девушкам и нежная рука грациозным движением откинула свой капюшон с лица. Девушки увидели улыбающееся лицо Селины. Элизабет впервые видела её, так как у беседки она не посмела поднять голову, чтоб рассмотреть прекрасную женщину.
Тамрэта была права насчет того, что все женщины-Ворлы похожи. На Элизабет смотрела женщина очень похожая на её подругу. Только, естественно она была старше Тамрэты, и на нижней губе у неё красовалось золотое кольцо — признак благородного происхождения. Женщина была очень мила и обладала морем обаяния.
— Здравствуй, девочка из Кровби. Я рада видеть тебя.
Этот голос покорил Элизабет в прошлый раз, а в этот очаровал окончательно.
— Здравствуйте, госпожа, — поприветствовала её Элизабет.
— Тамрэта уже рассказала мне о тебе, и я буду рада помочь. Сейчас вы поешьте, и отправляйтесь в путь. Дорога вам предстоит дальняя и изнурительная. Я прослежу за тем, чтобы вы беспрепятственно покинули парк и добрались до Воронки. Когда вы будете там, я поверну Воронку, чтоб вам не пришлось ждать.
— Как это повернете? — не поняла Элизабет.
— Днем Воронки доставляют на Остров, а ночью отправляют с него, — объяснила Селина. — Неужели ты не заметила, что Воронка не всасывает, а выталкивает? Если ты прыгнешь в Озеро Вечности днем, то только испачкаешься, но не переместишься в Ибворк. Для того чтобы расстаться с островом вам бы пришлось дожидаться ночи, когда Воронка естественным природным путем изменит свое направление. Я позабочусь о том, чтобы вы не погибли в Воронке. Вы сможете дышать в ней, не боясь набрать воду в легкие. Так же я дам вам Капли Оборотня. Тамрэта расскажет тебе как ими пользоваться. Помимо этого я сделала так, чтоб вы могли воспользоваться вместе шапкой-невидимкой. Если вы будете держаться за руки, то вас никто не увидит.
— Спасибо большое! — поблагодарила Селину Элизабет.
Женщина-Ворл потянула за розовую веревочку, которая была у неё в руке, и подтянула к себе розовую сумку, парящую в футе от земли.
— Я приготовила вам смену одежды и кое-что из еды. Все это в сумке, которая не промокнет в Воронке Вечности. Здесь же и флакончик с каплями. Теперь я пойду, а вы поскорее завтракайте и идите ко второй башне. Кстати, не забудьте воспользоваться своей волшебной обувью. Как только вы выйдете за пределы Великой Карты Острова, я сниму чары сна, которые я навела на всех Ворлов Острова. Поторопитесь. И будьте аккуратнее в Ибворке. Если понадобится моя помощь, разбейте этот шар.
С этими словами она протянула девушкам розовый жидкий шар. Элизабет взяла его в руки и замерла. На ощупь он был как желе и излучал тепло. В тот же миг в сердце девушки ворвалось тепло шара и на душе стало очень уютно. Элизабет зачарованно смотрела на жидкую субстанцию, сформированную в шар, сфера которого жила своей жизнью, бурля и вспыхивая сотнями огоньков.
Элизабет подняла на Селину благодарный взгляд и увидела, что женщина ласково улыбается ей. Глаза Ворла излучали добро и любовь. Селина поцеловала в лоб сначала Элизабет, а затем Тамрэту, надела капюшон и молча удалилась.
На двух столах была еда. Девушки, стараясь не терять много времени, быстро приступили к завтраку. Элизабет достала Лори, и та наконец-то смогла поесть из одной тарелки с хозяйкой, как в старые добрые времена. Закончив трапезу, девушки взяли розовую сумку, которая не доставляла хлопот, плывя следом за ними, и пошли к светящемуся кубу.
Глава 8
Выйдя на центральную аллею, девушки остановились. Тамрэта тоскливо оглянулась на башню и печальным взглядом обвела величественный и прекрасный парк. Элизабет понимала её чувства и даже разделяла их — ей тоже не хотелось покидать этот спокойный гармоничный Мир. Однако жизнь диктовала свои жесткие правила. Не скрываясь в боковых аллеях, девушки сели на лавочку, чтоб Элизабет могла достать сапоги-скороходы. Хорошо, что Селина усыпила всех, а то трудно было бы покинуть парк, кишащий Ворлами. Сапоги девушка надела прямо поверх сандалий, так как они имели свойство принимать необходимый владельцу размер. Рюкзак с шапкой-невидимкой положили в розовую сумку. И вот две девушки в розовых накидках, уносимые сапогами-скороходами, побежали к противоположному концу парка.
Переведя дух возле второй башни, девушки продолжили бег к Воронке Вечности. В лесу Элизабет пришлось снять сапоги, так как густо растущие деревья не давали бежать, больно стегая девушек по лицу.
Шаг за шагом подруги преодолевали все преграды, уготованные им лесом. Наконец он стал редеть. Деревья пропали вовсе, а кусты росли редко на песчаной почве. Девушки быстро шли по еще холодному после прохладной ночи песку, загребая его сандалиями. Приближающийся рокот говорил о близости Воронки.
Пройдя еще несколько сот ярдов, девушки остановились на берегу мутного озера, в середине которого вздымался столб воды.
— Ну вот, Воронка не готова к нашему приему, — удрученно заметила Элизабет. — Придется ждать ночи. Наверное, Селине не удалось изменить ход воды.