Ибворк. Книга 2 (СИ)
— Как ты можешь так говорить? — громко зашипела на неё Лиз. — Эти негодяи не задумываясь убивают людей. Но в чем эти бедняги так провинились, что с ними обходятся подобным образом?
Землетрясение прекратилось столь же внезапно, сколь и началось. Земля успокоилась, и беспорядки тоже пошли на убыль, хотя еще раздавались испуганные крики и жалобный плач детей.
Недалеко от убежища подруг остановились двое поселенцев.
— Добро перешло в атаку, — задумчиво произнес один из них.
— Этого и следовало ожидать. Дальше не могло так продолжаться.
Что именно не могло так продолжаться, девушки так и не узнали, так как стражник зло перебил их, заорав:
— Как вы смеете рассуждать о Добре? Это бунт! Предательство!
На его крики сбежались и другие охранники. Шум поднялся невообразимый. Бедные поселенцы, посмевшие говорить о Добре, были немедленно обвинены в государственной измене. Стражники стали подталкивать их копьями к Воронке. Один из них, не желая дожидаться того, что его пинками загонят в водоворот, прыгнул в воду. Жижа сомкнулась над его головой, сочно булькая. Второй попытался спастись бегством, но ему ничего не удалось — плотное кольцо служителей местных властей сомкнулось, тесня его к водовороту. Несчастному ничего не оставалось, как последовать примеру друга.
Сбросив несчастных в водоворот, охранники разбрелись по своим постам.
— Что здесь происходит? — не понимала Элизабет
— Надо подойти к охранникам поближе и подслушать о чем они говорят, — предложила Тамрэта. — В чем же могли провиниться эти несчастные люди, что с ними обходятся подобным образом?
Девушки крадучись выбрались из-под ветвей ивы, и осторожно прокрались к охранникам. Подойдя к ним ближе, девушки заметили, что, оказывается, все озеро с близ лежавшей территорией оцеплено светящимся Магическим Кругом. Он стоял еле заметной, но непробиваемой преградой, никого не пропуская, а стражники стояли через каждые десять ярдов для полной надежности. Через такое кольцо охраны, бедным поселенцам было не прорваться.
Подруги увидели группу стражников и направились к ним.
— … так и быть. Этот процесс необратим, — донесся до подруг обрывок фразы.
— Эпидемия Добра разрастается.
— Я уже не уверен, что мы не заражены Добром.
— Не может такого быть. Заговоренные хвосты черных буйволов не дадут нам заразиться. Да и работа Чернокнижников уже начинает подавлять эпидемию.
— Я боюсь заболеть Добром. Сегодня я чуть было не сжалился над больной женщиной, которая умоляла меня не бросать её в Воронку.
— Но ты выполнил свой долг, что говорит о том, что ты здоров.
— Радует то, что новые партии зараженных Добром уже два дня не поступают. Это значит, что эпидемия остановлена. Добро подавлено.
— Да и сосланные к Воронке уже реже вспоминают о Добре. Значит, заклинания Чернокнижников идут им на пользу.
— Но землетрясения продолжаются. Так что говорить о поражении Добра еще рано.
— Великий Повелитель бросил все силы на борьбу с Добром. Я знаю, что он победит. Иного и быть не может.
В это время к ним подошел старец ученого вида с очками на носу. Все собравшиеся замерли в почтительном поклоне.
— Я только что провел беседу с несчастными и понял, что они раскаиваются в своем неповиновении Злу. Я так же считаю, что жестокие подавления беспорядков уже не должны иметь место в нашем обществе. Люди стали понимать, что Добро не может быть лучше Зла, и в ближайшее время они полностью излечатся.
— Это радует, Господин Чернокнижник! — хором согласились стражники.
— Надо послать гонца с этой вестью к Великому Повелителю, — сказал Чернокнижник. — Когда гонец будет готов, скажете мне, и я разомкну Магический Круг.
С этими словами он ушел, а сборище стражников разошлось по постам.
— Надо уходить отсюда! — зашептала Элизабет.
— И поскорее! — согласилась с ней Тамрэта.
Подруги прошмыгнули мимо стражников, и пошли подальше от Воронки. Однако им не удалось совершить свой побег. Их остановил Магический Круг. Они приблизились к светящейся линии, окружающей всю Воронку и не смогли преодолеть её. Это препятствие не поддалось на заклинания девушек. Они растерялись.
— Может позвать Лори? — предложила Элизабет.
— Только её нам сейчас и не хватает! — прошептала Тамрэта. — Если она вылезет из сумки, то станет видимой, а это нам сейчас очень навредит.
— У тебя есть план? — шепотом поинтересовалась Элизабет у подруги.
— Расслабься.
— И это твой план? — недовольно сдвинула брови Лиз.
— Не совсем. Я думаю.
— Тогда думай быстрее, а то я боюсь, этот Чернокнижник может обнаружить нас.
— Кстати, на счет Чернокнижника! Он сейчас должен будет разомкнуть Магический Круг, чтоб пропустить гонца. Надо попробовать прорваться вместе с гонцом!
— Но это же просто безумие! — ужаснулась Лиз.
— Безумием будет остаться здесь.
Элизабет замолчала, понимая, что подруга права.
— Нам надо пойти к Чернокнижнику, — предложили Тамрэта. — Встать рядом, и когда он разомкнет Круг, проскользнуть в образовавшийся проем.
— А, по-моему, нам Чернокнижник вообще не нужен. Он может снять чары с Круга, находясь от него на расстоянии. Надо искать гонца.
— Точно!
С этими словами девушки побрели вдоль Круга, высматривая, кто из стражников собирается в путь. Наконец они увидели, как одни из стражников возится у шалаша охранников. Подруги подошли к нему и поняли, что не ошиблись — это действительно был гонец, собирающийся в дальнюю дорогу. Он вытащил из шалаша огромную деревянную ступу и старую грязную метлу.
Пока он заходил в шалаш, девушки рассмотрели странные вещи, которые он извлек. Наконец гонец собрался и подошел к Магическому Кругу со своими пожитками. Он остановился в ожидании. Другой стражник поспешил в отдельно стоящий большой шалаш.
Девушки поняли, что в том шалаше был Чернокнижник, поскольку не успел стражник скрыться в нем, как Магический Круг в одном месте задрожал. Послышался треск, как от электрического разряда, и оградительное кольцо разомкнулось, образовав проем шириной всего пару ярдов. Гонец тут же ринулся в него, а за ним следом шмыгнули девушки. Хорошо, что они проявили проворство, так как тут же Магический Круг сомкнулся, и в то место, где был разъем, ударила молния.
Девушки в испуге отскочили от круга, так как молния чуть было не убила их. Гонец, оказавшись за пределами окруженного поселка, помахал рукой сотоварищам. Они пожелали ему счастливого пути, а гонец, лихо запрыгнул в гигантскую ступу, которая доходила ему до пояса, и, оттолкнувшись метлой от земли, взмыл в небо. Его полет сопровождался тихим свистом. Девушки проводили его глазами. Он летел быстро и вскоре скрылся за горизонтом. Подруги пошли в том направлении, куда полетел гонец, справедливо полагая, что путь его лежит в Ремэт. Значит им по пути.
— Эх, нам бы такую ступу! — мечтательно произнесла Тамрэта.
— Да, совсем бы не помешала, — согласилась с ней Лиз.
— Хорошо еще, что у нас есть сапоги-скороходы, — вспомнила девушка-Ворл.
— Надо надеть их, да отправляться в путь. Мы и так много времени потеряли в поселении изгнанников.
— Не сладкая у них доля, — заметила Тамрэта.
— Действительно бедняжки. Они наконец-то решили пойти дорогой Добра, а с ними так безжалостно обошлись. У Грэкхэма жестокие методы.
— Да, он знает, как подавлять бунт. Жуткий человек!
Глава 10
Подруги шли так долго, что успели устать. Сложно сказать сколько они прошили миль, но надеть сапоги-скороходы они так и не решились, потому, что для этого их надо было найти в сумке. А для того, чтобы найти, надо было снять шапку-невидимку. В пределах видимости лагеря девушки не могли рискнуть.
И так они отошли на очень приличное расстояние от лагеря, и вошли в густой и дикий лес. Было видно, что его все стараются избегать, так как в нем не было ни то, что людских тропинок, но и даже звериные тропы отсутствовали. Это место навивало жуть.