Сбежавшая невеста дракона (СИ)
Мимо периодически проезжали телеги, и мне все чаще стала казаться замечательной идея – напроситься к кому-нибудь пассажиром.
Еще немного посидев, да помечтав, глядя в одну точку, я вернулась на тракт. Решено, ловлю попутную телегу. Будет она с шашечками или без, вообще без разницы.
Сказано – сделано. Первые несколько телег с каретами проезжали мимо, где кучеры надменно морщили носы, оглядывая меня с головы до пят. Да, наряд далек от светских платьев. Меня принимали либо за дешевую скиталицу по «трассе» в поисках приключений, либо за оборванку, клянчившую еду.
Еще пару часов и я готова буду действительно совершить набег на продуктовый обоз. Ладор впервые увидит сумасшедшую грабительницу, что похитила пару связок колбасы, объелась и уснула рядом с местом преступления.
Я продолжила путь, пока не услышала у себя за спиной очередное ржание лошадей и скрип старой повозки. Не особо надеясь на успех, замахала руками единственному кучеру, сидящему на козлах кибитки.
Тремя гнедыми лошадьми управлял седовласый старичок в соломенной шляпе. Завидев меня, он резко тормознул до этого медленно шедшую повозку.
Я едва не прослезилась от радости.
- Доброго дня вам, уважаемый!
- И тебе ясного неба, красавица! Случилось что-то? Почему ты одна на дороге? – сердобольно поинтересовался старичок.
- Так вышло, что я покинула свою деревню в поисках работы. Вот направлюсь в ближайший город. Может, подскажете сколь далеко еще?
- Миль тридцать еще точно. Дня за два дойдешь, - хитро улыбнулся старик.
- А вы случайно не в ту же сторону направляетесь? – также хитро его спрашиваю.
- Туда, родимая, туда. В графство Файрел.
- Я буду вам очень благодарна, если подвезете меня. Могу заплатить вам пару медяшек.
- Не надо мне ничего. Залезай. С ветерком промчать не обещаю, телега рассыплется, но к вечеру доедем.
- Вы же мой спаситель! – проникновенно сказала, пытаясь влезть внутрь.
- Там аккуратнее будь. В телеге сидит Артимон, - обернулся назад мужчина.
- Не переживайте, - пыхтя произношу, - Я его не обижу.
- Так я за тебя переживаю, - рассмеялся старик, - Артимон – мой лучший и грозный барнал.
Я внимательно вгляделась вглубь и увидела за тюками одеял лежащего на полу… барана. Классический баран, с завитками рогов на голове. Он неприветливо оглядел меня и проблеял.
Я продолжила подпрыгивать, пытаясь залезть в транспортное средство. Мои действия сопровождались язвительными комментариями животного.
Наконец-то! Не буду озвучивать, с какой попытки, но у меня получилось. Абсолютно неважно, что за это время, я убедилась в том, что женская грация и ловкость не достались мне при рождении.
Забравшись все-таки в телегу, я принюхалась. Все пропахло бараном. Чувствую, к концу поездки, аромат моего единственного платья будет отпугивать как добропорядочных граждан, так и преступников в темных переулках.
- Ну-с, поехали! Красавица, меня зовут Бернард.
- А я Лилия. Приятно познакомиться!
- И мне, деточка, - произнес старик и подстегнул лошадей.
За время пути меня растрясло и укачало до такой степени, что я перестала понимать кто я и где я.
Бернард старался отвлекать меня разговорами, во время которых я узнала, что Артимон лучший барнал во всех соседних деревнях.
- Породистый, а плодови-и-тый, жуть! Вот везу в графство Файрел, на земли самого господина Блэкфора. Пригласили нас осеменять местных овец. Вон докуда слухи о тебе, Арти, дошли! – радостно крикнул старичок.
Баран в ответ воодушевленно что-то проблеял. Понимаю, ты весь в предвкушении близких знакомств с самочками.
Бернард сообщил, что планирует остановиться в деревушке, у старой вдовы, по соседству с самим городом. Я изъявила желание тоже переночевать там, а не отправляться в незнакомый город на ночь глядя.
Когда уже стемнело мы веселым балаганом (скрипящая повозка, постукивающие колеса, ржущие лошади и блеющий баран) въехали в деревню. В некоторых домах окна моментально осветились зажженными лампадками.
Как назло, мы проехали всю деревню насквозь и остановились в самом последнем доме, на краю хутора.
Нас вышла встречать сухонькая женщина, примерно того же возраста, что и Бернард.
- Ох, оголтелые! Навели тут шума, - она недовольно бурчала себе под нос, - Чего встали? Поди голодные? Проходите в дом. Бернард, заводи Артимона в хлев. Сейчас сын мой накормит, да напоит лошадей.
К нам выскочил молодой парнишка, и принялся ловко отсоединять кобылок от телеги.
- Лиля, проходи в дом, не тушуйся, - крикнул мне Бернард.
- Да, пойдем. Сейчас горяченьких пирогов достану. Поедите и спать ложитесь.
Я зашла в теплый дом, где пахло чистотой и уютом. В комнате, что служила здесь кухней, половину помещения занимала большая печь. Рядом располагался столик с лавками, на котором уже исходили паром горшочки с едой.
Когда все вернулись в дом, мы с Бернардом сели за стол и за пять минут съели все, что щедрая хозяйка выставила. В горшочках было нежнейшее запеченное мясо с овощами, напоминающими нашу картошку и кабачки. Я хотела зарыдать от нахлынувших эмоций над пустой посудиной. Но сдержала свой порыв, когда из печи гостеприимная женщина достала пироги.
После такой сытной, а самое главное вкусной трапезы, меня резко потянуло в сон. Алеса, так зовут нашу хозяйку, проводила меня к застеленной чистым бельем кровати.
Я погружалась в сон с мыслями, что в этом мире есть нормальная вкусная еда. Пока живем!
**
Пока я сладко спала на чистой мягкой постели, мне снился странный сон, будто я вернулась в тот зеленый лабиринт и продолжала подслушивать разговор.
- Господин Блэкфор, мы не можем больше ждать, - кто-то почтительно проговорил, - Пора созывать претенденток на отбор. От короля Луи каждый день приходят гонцы с посланиями, где наш венценосный интересуется о дате начала отборочного тура.
- Агр-рх, - эмоционально мужчина произнес, - Луи прекрасно знает о моей ситуации. Я не могу взять первую попавшуюся девушку и жениться на ней ради спокойствия короля.
- В одном из последних посланий, он упоминал, что и так пошел вам навстречу, дав срок в пять лет, - осторожно уточнил первый собеседник.
- Знаю, но эти женщины не подходили. Еще и Морт писал, что задерживается. У него какие-то проблемы с поиском женщин.
- Господин Блэкфор, позвольте я дам совет. Нам нужно в срочном порядке послать стражу по семьям ваших подданных. Пусть берут всех девок подходящего возраста, привозят, а здесь мы решим, кого допустить до отбора, а кого отправить обратно.
- Может и хорошая идея, Лансер, но чувствую, что мы снова погубим пару десятков девиц.
- Их родственники знают, на что отправляют своих дочерей. Особенно они очень интересуются суммой золотых монет в качестве компенсации.
- Мерзкие червяки, готовые продать своего ребенка подороже, - прошипел Блэкфор.
Во сне я не видела их лиц, все это время рассматривала землю и лужу на ней. В водной глади отображалось небо, которое рассекал самый настоящий дракон золотого оттенка. Почему-то меня это не удивляло, наоборот я старалась, как следует его рассмотреть, умирая от любопытства, как же они выглядят вживую.
Внезапно отражение летающего дракона сменилось двумя рассерженными мужскими лицами. Я оглянулась, и через зеленую изгородь за спиной увидела двоих мужчин. Один из них, симпатичный брюнет с резкими чертами лица, был в черном расшитом камзоле. Другой, мужчина в коричневом сюртуке с редкими седыми волосами и сморщенным лицом.
- Так вот, кто это так громко пыхтит, - противно улыбнулся мужичок в годах, - Господин, куда ее? В темницу или на завтрак для Альбертино?
- У него уже скоро ожирение будет! – надменно возмутился брюнет. Симпатичный зараза, - В темницу брось до выяснения обстоятельств.
Когда рука Лансера взяла меня за шкирку и потянула наверх, я резко проснулась, все еще рефлекторно отмахиваясь.