В объятиях пламени зари (СИ)
В гостиной стояли добротные просторные кресла в них тихо переговариваясь сидели двое. Полный мужчина в дорогом костюме и девушка в форменном платье Морской Школы.
Когда Лизарс вошёл разговор стих.
— Доброе утро, господа, — приветствовал присутствующих Лис.
Дородный мужчина в дорогом костюме поднялся на встречу Лизарсу:
— Мастер Лапир, — они пожали руки, — рад приветствовать вас. Позвольте представить Главу Морской Школы, Кормчая Мари Элис.
— Моё почтение, — кивнул Лис девушке.
Шурша синим с чёрным платьем, девушка встала с кресла присев в лёгком реверансе.
— Мастер Лапир, — произнесла она, — рада знакомству.
— Прошу располагайтесь, — мужчина показал Лизарсу на кресло.
Мэр Флосбунга и глава Морской Школы вызвали Лизарса для непростого разговора. В общих чертах новоиспеченный смотритель маяка догадывался о чём будет идти речь. Рано или поздно эта беседа должна состояться, и Лис должен убедить ответственных лиц в том, что ещё неделю он будет восстанавливать свои силы Пышущего, необходимые чтобы зажечь маяк.
— Позвольте вас поблагодарить, — начал Лизарс, — за оказанную поддержку и доброе отношение. Надеюсь, мне удастся быть полезным. Это назначение и сложившаяся ситуация обязывает меня действовать определенным образом, и, я уверен, что и впредь смогу во всем положиться на вашу помощь.
— Уверяю вас, — ответил мэр, — мы готовы оказать вам любую посильную помощь.
— Я почту за честь, — ответила Кормчий, — быть полезной представителю Храма.
— Это честь и для меня, — кивнул Лис.
В гостиную вошла хозяйка дома, поставив на низкий столик поднос с чайными принадлежностями.
— Благодарю вас, госпожа Хелен, — произнес мэр.
Женщина неслышно удалилась за дверь. Мэр налил всем чаю и сделав глоток спросил у Лиса:
— Как обстановка в столице?
— Всё, как всегда, — ответил Лис, делая глоток, — много суматохи и забот. Не посчитайте за невежливость, господин мэр, но уверен есть информация, которую я должен ознакомится в первую очередь?
— А вы человек дела, — дружелюбно улыбнулся мэр, и отпив продолжил — в ближайшее время мы обязаны открыть навигацию. Рыбаки и моряки выйдут в море и без маяка они могут заблудился в туманах или нарваться на скалы. Это грозит не только жертвами среди моряков, но и так же крупными убытками всей имперской морской торговле. Наш город является важной частью морского сообщения. И восстановление работоспособности маяка сейчас наша первоочередная задача.
— Собственно, для этого я и прибыл, — кивнул Лис.
— Но это не всё, — продолжил мэр, — госпожа Элис прощу вас.
— Кроме уже сказанного, — отозвалась девушка, — маяк необходим для проведения финальных испытаний по навигации для новых Кормчих в Морской Школе. Но и это не далеко не самое важное, хотя ранее перечисленные факторы несомненно требуют срочных действий, наибольшего внимание требует внимания тот факт, что маяк является частью наблюдательной сети, защищающей нас от вторжения флота Скальдии. Выпадения одного звена цепи ослабляет целое направление, но думаю вы как представитель Храма понимаете не хуже нас угрожающую опасность.
Лизарс отхлебнул из кружки. Маяк, отвращающий зло. Действительно ли это конструкция способна оградить город от вторжения с моря? Операция, которую он провел вместе с учеником по заданию Короля, была направлена на создание мертвой зоны слежения для заброски четырёх групп агентов, направленных в пустыню. Если бы флот Скальдии решил провести вторжение, никакая наблюдательная сеть не смогла бы их остановить. Или Лизарс просто чего-то не знает о свойствах сердца маяка?
— Я понимаю всю серьёзность ситуации, — ответил Лис, — но могу лишь развести руками. К сожалению, мои силы на время покинули меня. Понадобится около недели чтобы вернутся к прежней форме.
— В этом и загвоздка мастер Лапир, — ответил мэр, — такого количества времени у нас нет. Мы и так уже перенесли начало навигации, и даты экзаменов в Морской Школе. Может быть есть какой-то способ зажечь маяк без вашего участия?
— Если и есть такой способ, — ответил Лизарс, — мне он, к сожалению, неизвестен.
— Мастер, — произнесла Мари, — я могла бы поработать с вашим тонким телом, чтобы ускорить процесс восстановления. Мы также могли бы усилить вашу печать.
Лизарс задумался. Что будет если эта шаманка коснется его тонкого тела? Если она предлагает помощь, то наверняка уже имеет опыт в подобных делах. А значит увидев структуру его токов внутренней энергии она сразу поймет, что имеет дело с Чтецом.
— Благодарю за ваше предложение, — произнес Лизарс, — думаю мы могли бы поступить подобным образом. Учитывая серьёзность сложившегося положения, это нужно сделать незамедлительно, и мне бы хотелось попросить вас провести подобную операцию в самое ближайшее время. Однако позвольте заметить, моя тонкая структура сейчас находится в крайне нестабильном состоянии и незамедлительное вмешательство может быть фатальным. Не сочтите это за недоверие к вашим способностям госпожа Элис, я, руководствуясь лишь заботой о скорейшем разрешении нашей проблемы.
— Я понимаю, — ответила девушка.
— Сколько уйдет времени, мастер Лапир? — спросил мэр.
— Дайте мне два дня, — отозвался Лис, — глубокие медитации и полный покой. Думаю, с помощью госпожи Элис к исходу этой недели я буду способен зажечь маяк.
Кормчий и мэр переглянулись. Лизарс сделал глоток чая. Мэр вздохнул и хлопнул ладонями по коленям:
— Хорошо, мастер Лапир. Понимаю вашу позицию, думаю поступить так является самым разумным решением в сложившийся ситуации.
Мэр поднялся, и сообщил:
— Вынужден отклоняется господа, дела не ждут. Госпожа Элис покажет вам маяк. Мастер Лапир, Мари.
— Всего доброго, — ответил Лис, вставая и пожимая руку мэру.
Лизарс пробыл во Флосбунге уже два дня. За это время он практически полностью восстановил физическую форму. Поэтому он без проблем преодолел ступени, ведущие на вершину маяка. Идущая впереди госпожа Элис тоже довольно легко шагала. Лис задумался сколько ей в действительности лет. Судя по внешности было трудно определить её возраст, ей могло быть как двадцать, так и сорок. Она являлась главой Морской Школы, и, судя по всему, имела довольно высокий уровень владения силой. Учитывая это Лизарс решил, что ей около сорока. В два раза меньше, чем самому Лису.
Выйдя на смотровую площадку, они оказались во власти морского ветра. Госпожа Элис обогнула площадку и открыла дверь в кабину излучательной системы. В центре круглой закрытой стеклами галерее в окружении системы линз покоилось сердце маяка.
Бурый камень диаметром в пару локтей. Лис ощутил спящую мощь, закаченную в этом артефакте.
Сердце Пламени засыпает без подпитки. Пышущий следящий за маяком должен постоянно отдавать часть своей силы артефакту чтобы тот преобразовал её в чистую мощь Огня.
— Скажите, госпожа Элис, — обратился Лизарс к Кормчей, — каким человеком был брат Халас?
— Он был очень добр и отзывчив, — ответила девушка, — к своим обязанностям он относился очень добросовестно. Здесь во Флосбунге он прослужил большую часть своей жизни, он пользовался большим уважением.
— Расскажите, что с ним случилось.
— Он заболел, не знаю, как это могло случится, — девушка развела руками, — было похоже, что он простыл. Первые несколько дней мастер Халас отшучивался, говоря, что видимо стал слишком стар чтобы справится с местным климатом. Где-то через неделю он слег. Его тело стали покрывать язвы. Я пыталась ему помочь, но вся его внутренняя энергетика без каких-то внешних причин просто расползалась. Последние его дни сопровождались лихорадкой. Он бредил. Сердце его остановилось, в себя он так и не пришёл.
Рассказ дался ей не легко. Лис понял Кормчая всё время была с ним пытаясь до последнего спасти старого храмовника.
— Вы когда-то сталкивались с таким?
— Нет, мастер Лапир, — девушка повернулась в сторону моря, — но слышала, что схожие симптомы бывают у боевых проклятий Чтецов.