Путь тёмного мага (СИ)
— Идут, господин, — упёршись руками в колени мальчишка склонился тяжело дыша, — они поверили мне.
— Отлично, — потянулся маг, — о, а вот и гости.
К дому подъехала карета и остановилась у ворот. Вылезшие из неё трое джигатов посматривали на дом не решаясь войти внутрь.
— Не стойте, проходите, — Ичиро распахнул дверь и пригласил прибывших, — онрё больше не опасен.
Первым вошел высокий худощавый старик. За ним следом просеменила оставшаяся парочка. Судя по взглядам, которые они бросали на старика, они были его помощниками. Это предположение подтвердила и небрежно поданная стариком одному из них шляпа.
— Моё имя Рё`Садзаро Кирси, — старик говорил громко и резко. Таким голосом хорошо отдавать команды на корабле в жаркой битве, — судя по тому что мы целы, ты и впрямь поймал духа. Показывай что сделал.
Ичиро поморщился. Старик видимо привык раздавать приказы, и поэтому слова его были резкими и властными.
— Меня зовут Рё`Ичиро Хаяси, — маг слегка поклонился и посмотрел на старика, — а мне говорили что на архипелаги не в чести официоз и кастовость.
— Рад знакомству, — ответил старик, — в чём то они правы. На архипелаге всё несколько проще, и всё же джигаты входящие в высшее общество, придерживаются определённых правил. Однако же Рё`Ичиро, я вижу вы полукровка, как же вы можете принадлежать к высшей касте?
— Я один из древних магов живших до Катаклизма. Это тело лишь временная мера, — Ичиро с наслаждением смотрел на Садзаро. Всё же ему удалось удивить его.
— Кхм, — не сразу нашёлся что ответить старик, — это многое объясняет. Я доложу об этом, и скорее всего вас пригласят на встречу с князем. А пока давайте закончим дело.
— Я заключил онрё в магическую клетку, — подвёл старика к печати маг, — пока печать насыщена достаточным количеством тьмы, дух не выберется. Но для этого мне требуется два накопителя.
— Мы принесли их, — ответил старик рассматривая печать. Но не не дуришь ли ты нам голову? Возможно онрё уже и нет вовсе.
В ответ на слова старика сверху раздался громкий плач. Садзаро скривился от этого звука.
— Вижу всё в порядке, — решил он по быстрому закончить беседу, — отдай накопители.
Второй помощник подошёл и всучил магу небольшую шкатулку.
— Распишитесь, — старик взял у помощника свиток и развернул его, — копия останется у вас. Оригинал будет храниться у Ракатоша.
Дождавшись пока маг распишется Садзаро скрутил пергамент и подал помощнику.
— Рассчитываю что клетка будет достаточно прочной, — на прощание произнёс старик, — и онрё не начнёт вновь вредить городу. Дом теперь полностью ваш. Но если дух вырвется, вас ждут большие неприятности. Прощайте.
Дождавшись ухода проверяющих, Ичиро обвёл дом хозяйским взглядом. Здесь нужно многое поменять, но сначала он поставит накопители в гнёзда.
Через несколько дней особняк преобразился. Сад был полностью расчищен, а сломанный фонтан вновь весело зажурчал плюя в небеса струйкой воды. Внешний вид тоже перестал вызывать уныние. Покрашенный и реставрированный дом заиграл новыми красками и выглядел великолепно. Внутри тоже стало превосходно. Ичиро разменял все камни и не поскупился на ремонт.
Стены комнаты, где сидела онрё, полностью заложили камнем. Для этого пришлось убрать дверь и окна. Дух не обращал на рабочих внимания. Склонившись над телом Кудзиро он невнятно бормотал и всхлипы его перемежались рыданиями. Испуганных рабочих удерживало лишь обещанное магом вознаграждение.
После того как заделали комнату крики онрё стали неслышны. Ещё Ичиро высек символы прямо в камне и напитал тьмой. Вообще это было необязательно, но маг решил перестраховаться поставив дополнительный защитный круг..
Наконец вечером пятого дня Ичиро облегчённо развалился в кресле. Хлопнула дверь и он посмотрел вниз. Сареш нёс вещи из рёкана. Сегодня они впервые будут ночевать здесь.
— Господин Ичиро я всё забрал. Хозяин рёкана ещё положил нам еды, сказав что всегда будет рад нас видеть.
— Тогда давай перекусим Сареш, — зевнул маг, — и не забудь напомнить что завтра нужно найти кухарку и пару слуг.
Перекусив Ичиро потёр глаза и направился в свои покои. Суета последних дней вымотала мага, и ему хотелось отдыха. Скинув одежду он залез под одеяло и быстро уснул.
Утром маг зашёл в комнату Сареша и стянул его с кровати. Мальчишка бумкнулся о пол и непонимающе захлопал глазами.
— Вставай засоня, — весело крикнул маг, — нас ждёт много дел!
Позавтракав маг отправил мальчишку подыскать прислугу и прикупить припасов. Сначала он сомневался что мальчишка справится с этим, но тот клялся что знает подходящих джигатов. Наверняка знакомых решил подтянуть. Ну да ладно, главное чтобы они работу свою знали.
Сам Ичиро направился в лавку к магу. Денег после продажи камешков осталась всего пара сотен золотых, но он надеялся что этого хватит.
Лавка приятно удивила Ичиро. В отличии от Шасиора здесь было светло и чисто. И вообще выглядела она намного презентабельнее.
— Рад приветствовать уважаемого мага, — склонился в низком поклоне джигат стоявший за прилавком, — впервые вижу настолько одарённого юношу в нашем княжестве. Меня зовут Некошири, и я владелец этой лавки.
— Моё имя Рё`Ичиро, — слегка склонился в приветствии маг.
— Что вас интересует уважаемый? — вышел из-за прилавка торговец, — ингредиенты, зелья, алхимическая посуда? У меня есть почти всё. Даже вещи с самой Терры!
Старец посмотрел на мага словно ожидал восхищения.
Неплохо. Где же вы взяли такую редкость? — не разочаровал Ичиро торговца, и посмотрел на него магическим зрением. Ядро по интенсивности свечения соответствовало весьма слабенькому адепту.
— О, пираты, знаете ли, приносят много интересного, — улыбнулся старик, — а кому нужна алхимическая посуда в наших краях? Вот и собралось несколько комплектов. Выбирайте что вам нужно.
— У вас хорошая лавка, — одобрительно кивнул маг медленно ступая вдоль шкафов расставленных возле стен, — не сравнить с Шасиором.
— Пусть провалится в Бездну этот шарлатан! — старик вспылил при упоминании конкурента, — варит дешёвые зелья из некачественных компонентов, и ещё разбавляет водой! Ничтожество, — припечатал старик.
— Не буду спорить, — согласился Ичиро, — а теперь дайте мне вот что…
Возвращался маг очень довольным. Несмотря на значительные траты, он купил всё необходимое. Отсутствие сильных магов это просто превосходно. Некоторые вещи торговец отдал по дешёвке, не подозревая их истинной ценности. Зато за другие, не такие редкие зато используемые довольно часто, брал двойную цену. Но всё равно маг считал что потратился он не так сильно.
Вернувшись домой, Ичиро спустился в подвал и ушёл в дальнюю его часть. Там он расставил алхимическую посуду, по качеству не уступающей оставленной в Кри. Ингредиенты он убрал на хранение в шкаф. Выглянув в приоткрытое окно он посмотрел на небо. Солнце ещё не перевалило полдень, и он решил посвятить время до возвращения Сареша, алхимии.
Сначала маг приготовил зелье облегчающее переход на следующий этап развития. Подобное он уже готовил в Кри, и это ничем не отличалось по способу приготовления. Закончив с ним, он приступил к созданию раствора Делешана. Он понадобится для травления клинков.
Отлив в колбу спирта, купленного в лавке, Ичиро начал медленно разбавлять его водой время от времени поджигая жидкость. Дождавшись неравномерных всполохов, появляющихся при небольшом нагревании, Ичиро убрал огонь. Затем он приготовил две колбы и соединил их при помощи холодильника. Гибкие трубки, которые он купил по совету Некошири, маг сбросил в ёмкость с водой.
Отсоединив первую колбу, Ичиро засыпал туда соль добываемую в горах острова. Горькая, она была совершенно непригодна в пищу, однако, служила основой для многих зелий.
Соль он залил тяжёлой, едкой прозрачной жидкостью. К слову стоил она немало. Технология её производства была знакома магу, но слишком уж тяжёлый это процесс. Проще купить готовую.