Борден (СИ)
— Суп отравлен, — сообщил официант.
— Вот как?
— Я полагаю, да, — сказал официант. — Я видел, как перед выдачей повар сыпал в него какой-то белый порошок, а потом, пока я катил тележку сюда, поверхность супа пузырилась, а обычно с холодными крем-супами такого не происходит. Конечно, это могут быть какие-нибудь специи, но я бы на вашем месте не рисковал.
— Спасибо, — сказал Гарри и дал официанту еще десять золотых. — Как насчет всего остального?
— Я не видел, как оно готовилось, — сказал официант. — При мне никто никаких манипуляций не проделывал, но… Полагаю, что стейк может быть безопасен.
— Спасибо, — еще раз сказал Гарри.
— Приятного аппетита… Ну, то есть, если вы вдруг решите рискнуть…
— Я обдумаю все варианты, — сказал Гарри, закрывая за официантом дверь.
Итак, похоже, повару тоже выпал легендарный квест, и он решил выполнить его по-своему. Гарри подумал, что если бы бронировал номер на «букинге», положительных отзывов отель бы от него не дождался.
Он оставил блюда нетронутыми, закурил сигарету и собрался уже выйти на балкон, как подумал о сгущающихся сумерках и пробирающихся по соседним крышам людях с арбалетами. Решив лишний раз не искушать судьбу, Гарри задернул шторы и завалился на диван.
Жить в игре оказалось так же непросто, как и жить до игры. Никаких ответов, зато количество вопросов продолжает расти.
Кто-то хочет его смерти, и, судя по количеству людей, получивших этот квест, и возрастающей награде, этот кто-то использует административный ресурс. Может быть, для игроков из топа сто это нормально и в порядке вещей? Может быть, их всех так прессуют?
Найти бы и спросить…
Гарри сделал очередную пометку в мысленном списке предстоящих дел и затушил сигарету о стейк. Он был не настолько голоден, чтобы выбираться из номера и искать ужин в какой-нибудь другом месте, не говоря уже о том, что блуждающий квест может получить и любой другой повар, и смена локации для питания ничего не гарантировала…
Но в принципе вопрос с ядами решаемый, и в игровых рамках он наверняка решается довольно просто, даже личного пробовальщика не придется заводить. Может быть, какой-нибудь амулет докупить надо, или зелье, или еще чего… Можно поискать самому, а можно спросить у Дойла, он в таких вещах должен разбираться.
Решив подумать об этом завтра, Гарри отправился спать. У него был молодой (как выяснилось, не такой уж и молодой) здоровый организм, и Гарри мог засыпать в любых условиях и обстоятельствах, и на этот раз ему даже не снились образы из его предыдущей жизни.
А ночью отель подожгли.
Глава 17
Гарри Борден выбросился в окно.
Всего-то третий этаж, подумаешь…
Разумеется, сначала он оделся, благо, он научился одеваться через интерфейс, и теперь это занимало считанные секунды, и удостоверился, что на лестничных пролетах уже бушует пламя, и другого выхода нет.
Поскольку слово «паника» было для Гарри Бордена всего лишь заданием в кроссворде (шесть букв по горизонтали), он подошел к выбрасыванию в окно совершенно спокойно. Открыл ставни, легко перемахнул через подоконник, перекувырнулся в воздухе и приземлился на обе ноги (акробатика +1), слегка отклонил корпус, чтобы пущенный ему в грудь арбалетный болт пролетел мимо (уворот +0.25), выхватил из инвентаря пистолет и выстрелил куда-то во тьму городских крыш.
Зафиксировав звук падения чего-то тяжелого, Гарри огляделся по сторонам, обнаружил в небольшой группе зевак парочку людей в рясах, старающихся смотреть куда угодно, только не в его сторону, (восприятие +0.01) и задумался, не стоит ли подойти к ним поближе, чтобы уловить исходящий от них запах какой-нибудь зажигательной алхимической смеси. Однако, поскольку он понятия не имел, как могут пахнуть местные зажигательные алхимические смеси, Гарри отказался от этой мысли и направился в ближайший трактир, работающий круглосуточно.
В трактире, что, в общем-то, неудивительно для этого времени, было немноголюдно. Было занято всего несколько столиков, трактирщик даже не делал вид, что он что-то там протирает, а за барной стойкой сидел Дойл.
— Удачное совпадение? — поинтересовался Гарри, усаживаясь рядом. — Или это ваш любимый бар?
— Нет, — сказал Дойл. — Всего лишь скромное применение дедуктивного метода.
— Не расскажете подробнее? — спросил Гарри, заказывая у бармена пиво.
— Первое: я знал, что вы пойдете к жрецам, я, в общем-то, сам вам это советовал, — сказал Дойл. — Второе: я кое-что выяснил о вашем прошлом, в частности, что вы близко знакомы с одним сравнительно новоявленным божеством. Третье: я понимал, что вы скорее всего отправитесь в Храм Всеотца, потому что это самый большой храм, им религия Всеотца является официальной религией нашей Всеотцом спасаемой империи. Четвертое: общеизвестно, что Всеотец не терпит конкуренции, и как только жрецы считают информацию о ваших тесных контактах с другим божеством, они получат какой-нибудь квест вроде «сжечь эту ересь». Пятое: на открытую конфронтацию в городе они не пошли бы, скорее, устроили бы какую-нибудь диверсию по месту вашего проживания. Шестое: вы назвали мне отель, в котором остановились, и я предположил, что после всего этого вы захотите промочить горло.
— Седьмое, — сказал Борден. — Вы могли бы меня предупредить.
— Восьмое: когда вы были у меня на консультации, я понятия не имел об этих нюансах, — сказал Дойл.
— Вы могли бы предупредить меня после того, как узнали.
— Девятое: вы не похожи на человека, которого можно прикончить обычной диверсией, — сказал Дойл.
— К тожу же, я заплатил вам авансом.
— Десятое, — сказал Дойл. — Если вы и в дальнейшем хотите идти по этой дороге, то вы должны понять, что сегодняшний пожар — это лишь малая толика тех опасностей, что вас подстерегают.
— Вот как?
— И я, со своей стороны, тоже должен был убедиться, что вас просто так не убьешь, — сказал Дойл. — Прежде чем влезу в это ваше дело по уши.
— Звучит довольно цинично, — заявил Гарри.
— Я предупреждал вас, что услуги телохранителя не оказываю, и был готов дать контакты людей, которые оказывают, — заметил Дойл. — Вы платите мне за то, чтобы я показывал вам дорогу, а не тащил вас на себе.
— Что ж, это было познавательно, — сказал Гарри. — По крайней мере, я определил границы вашей лояльности по отношению к клиентам.
— Смотрите на вещи проще, — посоветовал Дойл. — По крайней мере, теперь вам нет нужды платить за проживание в отеле.
— Им я тоже заплатил авансом, — сказал Гарри.
— Очень непредусмотрительно с вашей стороны. Но вы всегда можете потребовать деньги назад. В смысле, у них, — быстро добавил Дойл.
— Надеюсь, владелец застраховал свою недвижимость и не слишком пострадает, — сказал Гарри.
— Если только страховая не выяснит истинную подоплеку поджога, — заметил Дойл. — Тогда они могут заявить это как «форс-мажор».
— Пусть они разбираются без меня, — Гарри задумчиво посмотрел на свое пиво. пива и закурил сигарету.
— Боитесь, что отравлено?
— Не исключаю такой возможности.
— Дайте я, — Дойл сделал глоток из его бокала. — Нет, вполне нормальное.
— Зачем вы так рискуете?
— Я не рискую, — сказал Дойл. — Я знаю местного трактирщика уже много лет, и он не такой идиот, чтобы попытаться. Кроме того, у меня всегда с собой полный набор противоядий.
— Отлично, — Гарри отпил пива. — Что вам удалось узнать?
— Вот, — Дойл достал из-под плаща папку с бумагами и положил ее на стойку перед Гарри. — Я не большой мастак рассказывать, так что лучше вам самому прочитать.
— Хорошо, — сказал Гарри. — И какой у вас план действий?
— Во-первых, вам следует убраться из города, — сказал Дойл. — Потому что монахи, раз уж они пошли на поджог довольно дорогой гостиницы, вряд ли теперь остановятся, не получив нужного им результата. Кроме того, сидя в столице, вы себе память не вернете.
— А где же я ее верну?