Мексиканская готика
– Значит, это и есть знаменитый Дом-на-Горе, – произнес молодой человек. – Наверное, пришло время увидеть его.
– Вы его еще не видели? – спросила девушка.
– Не было причин приезжать. Отправляясь на охоту, я проходил мимо места, где раньше был шахтерский лагерь. Здесь вокруг полно оленей. И горных львов. Нужно быть осторожнее в горах.
– Вот как? Я и не знала. – Ноэми вспомнила, как Флоренс упрекала ее. Боялась, что на нее нападут горные львы? Да нет, скорее пеклась о своей драгоценной машине.
Доктор взял сумку, и они пошли в дом. Ноэми, честно говоря, подумывала, что Флоренс сбежит по ступеням и устроит скандал. Или будет сопровождать их грозным взором повсюду. Но лестница была пуста, а когда они добрались до спальни Каталины, кузина была одна.
Как ни странно, Каталина была в хорошем расположении духа. Она сидела на солнце, одетая в простое, но красивое платье.
– Добрый день. Меня зовут Каталина.
– А я – доктор Камарильо. Рад с вами познакомиться.
Каталина протянула ему руку:
– Он так молодо выглядит, Ноэми! Вряд ли он намного старше тебя!
– Ты сама вряд ли намного старше меня, – заметила Ноэми.
– О чем ты? Ты маленькая девочка.
Она была так похожа на счастливую Каталину из прошлого, что Ноэми начала чувствовать себя глупо из-за того, что привела в дом врача. Но минуты уходили, и оживление Каталины начало блекнуть, превращаясь в нервозность. Теперь было ясно, что, даже если все не так уж плохо, все равно что-то не так.
– Скажите, как вы спите? По ночам вас пробирает озноб? – спросил доктор.
– Нет. Я уже чувствую себя намного лучше. Вам не нужно было приезжать, это шум из-за ничего. Вот правда! – В ответе Каталины чувствовалась фальшивая веселость. Она не переставая крутила на пальце обручальное кольцо.
Хулио кивнул. Он говорил ровным тоном и делал заметки в блокноте.
– Вам давали стрептомицин и парааминосалициловую кислоту?
– Не знаю, вероятно, да, – ответила Каталина, но так быстро, что Ноэми показалось, та и не слышала вопрос.
– Марта Дюваль тоже дала вам лекарство? Какие-то травы?
Взгляд Каталины метнулся через всю комнату.
– Что? Почему вы спрашиваете?
– Пытаюсь понять, что именно вы принимаете. Полагаю, вы приходили к ней за каким-то лекарством?
– О нет, нет… – пробормотала она. И вроде бы хотела сказать еще что-то, но мямлила, как ребенок, а потом внезапно схватилась за шею, будто пыталась задушить себя… Не задушить, скорее она пыталась защититься, прикрывшись руками.
Это движение испугало и доктора и Ноэми, доктор чуть не выронил карандаш. Каталина была похожа на горную лань, готовую спастись бегством.
– Что такое? – спросил Камарильо через минуту.
– Все дело в шуме, – ответила Каталина, медленно провела руками по шее и прижала ладонь ко рту.
Доктор взглянул на Ноэми, сидящую рядом с ним.
– Какой шум? – спросила Ноэми.
– Я не хочу, чтобы вы здесь находились. Я очень устала. – Каталина положила руки на колени и сцепила пальцы. Глаза она закрыла, словно бы не желая видеть посетителей. – Правда, не понимаю, почему вы беспокоите меня, когда мне нужно спать!
– Если вы… – начал врач.
– Я больше не могу говорить, я ужасно устала… – Руки Каталины дрожали, и ей стоило труда удержать их вместе. – Болезнь изматывает, а еще хуже, когда люди говорят, что ничего не нужно делать. Разве не странно? Правда… я… я устала. Устала!
Каталина сделала паузу, словно бы восстанавливая дыхание. Внезапно она широко распахнула глаза, как будто испугалась чего-то.
– В стенах есть люди, – сказала она. – Иногда я их вижу – людей в стенах – и слышу их голоса. Они мертвы. – Каталина протянула руки к Ноэми, и та взяла их, пытаясь успокоить кузину, но молодая женщина покачала головой и всхлипнула: – Это живет на кладбище… на кладбище, Ноэми. Ты должна искать на кладбище.
Так же внезапно Каталина вскочила и подошла к окну, схватилась правой рукой за гардину и выглянула на улицу. Ее лицо смягчилось, внезапный припадок отступил. Ноэми не знала, что сказать, доктор казался таким же озадаченным.
– Мне жаль, – ровным голосом произнесла Каталина. – Иногда я… – Она не договорила. – Мне жаль.
Прижав ладони ко рту, она начала кашлять.
В комнату зашли Флоренс и Мэри, старшая служанка, в руках которой был поднос с чайником и чашкой. Обе женщины неодобрительно посмотрели на Ноэми и доктора Камарильо.
– Вы еще долго? – спросила Флоренс. – Она должна отдыхать.
– Я как раз собирался уходить, – ответил доктор, забирая шляпу и блокнот. Его просто-напросто выгоняли. – Было приятно встретиться с вами, Каталина.
Закрыв за собой дверь, Ноэми и Камарильо несколько минут молчали, потрясенные.
– Ну, и что вы думаете? – наконец спросила Ноэми, когда они спускались по ступеням.
– Если мы говорим о туберкулезе, нужно сделать рентген легких, чтобы лучше понять ее состояние, но я все же не эксперт по туберкулезу… С другой стороны, я предупреждал, что и не психиатр. Не хочу гадать…
– Выкладывайте, – сказала Ноэми в отчаянии. – Вы должны мне сказать хоть что-то.
Камарильо вздохнул:
– Думаю, вы правы, ей нужна помощь психиатра. Такое поведение необычно для пациента с туберкулезом, я такого еще не видел. Возможно, вы найдете специалиста в Пачуке? Если не можете доехать до Мехико.
Ноэми сомневалась, что она вообще сможет куда-то поехать, а тем более с Каталиной. Возможно, если она поговорит с Говардом и объяснит причину своих волнений… Он ведь все-таки был главным в этом доме. Но девушке не нравился старик, он действовал ей на нервы, а Вирджиль решит, что она переходит границы. Флоренс точно ей не помощница, но что насчет Фрэнсиса?
– Боюсь, я все только усложнил для вас, да? – спросил Хулио.
– Нет, – солгала Ноэми. – Нет, я очень благодарна.
Она пала духом и чувствовала себя глупо, потому что ожидала большего. Доктор не был рыцарем в сияющих доспехах, не был и волшебником, который сможет оживить кузину магическим зельем. Ей не стоило надеяться.
Молодой человек улыбнулся, наверное, желая как-то приободрить ее.
– Ну, вы знаете, где искать меня, если что-то понадобится, – заключил он. – Приходите, если нужно.
Ноэми кивнула и долго смотрела вслед машине. С неприятным чувством она вспомнила, что некоторые сказки Каталины заканчиваются кровью. В «Золушке» сестры отрезали себе ноги. А в «Спящей красавице» мачеху запихнули в бочку, полную змей. Ей внезапно вспомнилась та самая иллюстрация на странице одной из книг: зеленые и желтые змеи, торчащие из бочки, в которую засунули мачеху.