В поисках силы (СИ)
— Вы меня, должно быть, путаете с каким-то деревенским дурачком, — Сареф сердито подошёл к прилавку и выхватил свою расписку, — я не нашёл и не украл эти бумаги! Я их честно заработал, и по такой цене, которую вы за них предлагаете, мне проще ими подтереться! Всего вам доброго, уверен, ваша лавка не единственная в городе, кто способен дать деньги за эти бумаги.
Развернувшись, Сареф направился к выходу. Однако, когда он взялся за ручку двери и потянул её на себя, как его догнал голос хозяина лавки.
— Хорошо, молодой человек, ваша цена?
Сареф остановился и обернулся. После чего осторожно закрыл дверь, сделал один шаг и сказал:
— Я готов заплатить вам 5 % как ваш заработок за посредничество. Так же вы имеете право на 5 % за то, что вымениваете эту бумагу на территории другого материка. И, хорошо, я готов предоставить вам ещё 5 % компенсации за то, что вы будете искать того, кто реализует эту бумагу на Севроганде. Вот это будет честная цена!
Попытка убеждения… Успех!
Реакция гнома на это заявление была очень странной. Потому что в этот момент его глаза подозрительно заблестели.
— Молодой человек, — с бесконечным укором в голосе сказал он, — ну как вам не стыдно? Вы в корне погубили всю прелесть, весь изыск такого искусства, как торговля! Ну, кто так делает, кто сразу говорит итоговую цену?
— У меня не очень много времени, — сухо ответил Сареф.
— Ах, юный господин, — всплеснул руками господин Вересанелли, — когда вы поживёте с моё, то поймёте, что спешить в достижении своих целей — это совершенно пустая трата времени. Вот представьте себе: вы добились своей цели, испытали короткий триумф — и тут же бежите к следующей. И жизнь ваша скучная и безжизненная, простите мне это выражение. А всё удовольствие надо получать в процессе. Вот… вы попробуйте поторговаться. Просто попробуйте. Если вам не понравится — я дам вам контакт знакомого банкира, который вам всего с 10 % комиссией эту бумагу выменяет. У него родня в Севроганде живёт.
— Ну… хорошо, — особого желания торговаться Сареф не испытывал, но вот получить контакт того, кто так выгодно выменяет ему расписки, очень хотелось, — давайте попробуем…
Глава 4
— Прекрасно. Уверяю вас, вы не пожалеете. Итак, ещё раз: кладите вашу бумагу сюда, — распорядился гном, указывая на прилавок. Сареф послушно положил расписку на указанное место. Гном, у которого на глазах снова появились очки, изучил бумагу, после чего посмотрел на Сарефа и сказал:
— Ну что ж, молодой человек, я готов дать вам за эту расписку 60 % от её номинала.
— Всего 60 %? — воскликнул Сареф, тщательно подавляя слова о том, как ему хочется подтереться распиской за такое предложение, — это ведь грабёж среди бела дня. Порядочные торговцы берут за такое честную комиссию в 5 %. Так что моя цена — 95 %.
— Ну так, что же вы хотите, молодой человек, — ответил гном, в глазах которого начал появляться какой-то странный блеск, — это на Севроганде вам бы выменяли бумаги по такой ставке. Но мы, извините, на Скеллихарте. И добираться до человека, который заплатит за эту бумагу полную цену, выйдет недёшево. Так что, так и быть, могу предложить вам 65 %.
— Ваше предложение всё равно слишком низкое, — упрямо возразил Сареф, — хорошо, я согласен с тем, что реализовать бумагу будет немного трудно. Однако вам и не нужно ехать на Севроганд самому. Вы наверняка найдёте того, кто захватит эту бумагу с собой и продаст её за полную цену. Но за ваши хлопоты я, так и быть, согласен на цену в 90 % от номинала.
— Найти того, кто поедет за море, тоже не так просто, — глаза гнома теперь уже неприкрыто блестели азартом, — мало кто согласится на это всего лишь за 5 % маржи от бумаги. Ведь, с вашего позволения, на морях ещё и пираты нередко хозяйничают. Попадётся корабль пиратам — и всё, нет бумажки. Так что это всё риски, молодой человек, а за риски тоже надо платить. Ну, хорошо, так и быть, я дам вам 70 %. Исключительно из уважения к вам, потому что вы у меня в первый раз, и не постеснялись обратиться именно в моё заведение.
— Ой, да ну перед кем вы прибедняетесь, — Сареф вынужден был заметить, что процесс торговли неожиданно начинает захватывать и его, — так уж трудно будет найти того, кто поедет за море, конечно. Торговец без налаженных торговых связей — это даже хуже, чем сапожник без сапог. А риски… ну хорошо, так и быть, я готов вам скостить ещё 5 % за риски. Но это моё последнее слово, меньше, чем на 85 % от стоимости номинала я не согласен!
— Надёжные торговые связи тоже стоят денег, — снисходительно ответил торговец, впрочем, уже не пытаясь скрыть воодушевляющего блеска в глазах, — никто, представьте себе, бесплатно работать не хочет. Вот и эта бумага, пока дойдёт до того, кто по ней выплатит деньги, ещё не через одни руки пройдёт. И каждому надо будет что-то дать за его услуги. Так что… ну, хорошо, так и быть… ох, по миру вы меня пустите, молодой господин, ну да уговорили вы меня… 75 % от номинала. Ну сами ведь поймите, если бы моя контора в порту была, где можно было бы сразу найти купца, который бумагу в Севроганд повезёт, я бы и на 85 % согласился, вот, бороду свою ставлю!
И с этими словами господин Вересанелли действительно выложил на прилавок свою бороду, которая, стоило отдать должное, действительно выглядела так, будто гном ею очень дорожил. Волосы гладкие, блестящие, свет из окна весьма удачно на них падал, а аккуратный красный бантик на кончике поневоле вызывал улыбку.
— А вы, кажется, всем своим посетителям пыль в глаза при помощи бороды пускаете, — проворчал Сареф, так и не сумев сдержать улыбки при виде главного сокровища господина Вересанелли.
— Ах, господин, да за что так жестоко? — господин Вересанелли закатил глаза и рухнул на удачно подвернувшийся стул, цепко, впрочем, проверив, чтобы борода осталась лежать на прилавке, — каждое утро полтора часа кропотливой работы, чтобы ни пылинки, ни соринки, чтобы всё сверкало и блестело! Да моя борода призовые места в своё время занимала на конкурсах высшего уровня! А вы говорите — пыль, ах, какое унижение, какое унижение…
— Ну ладно, ладно, хватит, — поднял руки Сареф, чувствуя, что он сейчас не сдержится и засмеётся, — хорошо. 80 % от номинала. Но не меньше! Мне слишком дорого стоили эти бумаги, и я не могу раздавать из них столько денег, иначе уже сам пойду по миру с протянутой рукой.
— Ой, господин, да кого вы обманываете, — гном со своего стула хитро подмигнул, уже находясь в таком азарте, что даже неосознанно потирал руки, — во мне течёт кровь клана Золотой Руки. А вы своим Убеждением пробили мою Торговую Устойчивость, как бумагу. Да ещё и сделали это так, что я ничего не понял, как бабочку на иглу нанизали. Уж кто-кто, а вы с протянутой рукой точно ходить не будете. Так что 75 %, ну честная же ставка, сами посудите…
— Ах, так, — возмутился Сареф, — нет, ставка будет 80 %. Иначе я возьму у одного своего знакомого адресок, по которому его знакомый обменяет эту бумагу по куда более выгодному курсу.
Гном удивлённо на него посмотрел, но уже через пару секунд оглушительно захохотал.
— А и ловок ты, мальчишка. Против меня же мой аргумент использовал. Ну, тебе действительно палец в рот не клади.
— А вы сами начали первым моё Убеждение обсуждать, — парировал Сареф, — это тоже не очень вежливо.
— Ага, значит, было всё-таки Убеждение, — довольно кивнул гном, — так и знал, меня таким не проймёшь. Хоть и нет оповещения в Системном окне, а всё равно ой как хорошо мне знакомо это чувство, когда всё перекручивает у тебя в мозгу, и ты соглашаешься со всем, потому что в противном случае мозги себе вывихнешь. Меня этим Убеждением всё детство строили, шаг влево, шаг вправо — тут же болью по мозгам. А вы, господин, не просто мою устойчивость — вы один из моих Талантов Полуторного Совершеннолетия пробили, причём сил я в него вложил не меньше, чем в свою бороду. И всё равно не смог я воспротивиться вашему Убеждению. Обидно это, господин, ох как обидно. Ну да ладно. Вы достойно ответили на мой недостойный поступок — так что, так и быть, согласен на 80 %. Так что, договорились?