Жаворонок
Джульетта нахмурилась, слушая, потом переспросила:
— Ты действительно думаешь, что преподобный Гардейн может приехать сюда, чтобы убить Гарри?
— Нет, если бы я так думала, не уехала бы. Джек может отправиться в Дрейком. И я должна во что бы то ни стало опередить его. Я не жду приезда Джека, но пообещай мне, что если он вдруг появится, не оставишь его наедине с Гарри ни на секунду, что бы он ни говорил.
— Обещаю, — сказала Джульетта, хотя взгляд у нее был скептическим.
— И никуда не отпускай с ним Гарри, даже в церковь.
— Но тогда мне придется все рассказать папе и Нэду. — Помолчав, Джульетта спросила: — А может, расскажешь им прямо сейчас?
Снизу донесся голос отца:
— Лаура, что там у вас? Нельзя задерживать лошадей.
— Уже идем, папа, — открыв дверь, крикнула Лаура и повернулась к сестре: — Они сочтут меня ненормальной. Или сообщат об этом в магистратуру. У меня на это нет ни времени, ни доказательств. Боже, если бы только Гарри согласился поехать со мной!
— Навстречу опасности? — спросила Джульетта.
— Пожалуй, ты права. Лучшютавить его здесь, чем с чужими людьми в Редоксе.
— А как же ты? Возможно, тебе грозит опасность. Кто такая миссис Делейни? Лач…
Лаура почувствовала, что сера готова немедленно рассказать все родителям.
— Я не одна, — сказала Лаур— Мне помогает Стивен Болл. Делейни его друзья, мы встретимся у них и будем разбираться вместе.
Джульетта округлила глаза, лукаво посмотрев на сестру, и произнесла:
— Я знала, что без мужчины не обошлось. Поезжай! И хорошо проведи время!
Глава 17
Все три часа пути Лаура нервничала. Будет Гарри по ней скучать или не будет? С какой легкостью он с ней расстался! А ведь они никогда не разлучались.
Все вокруг говорили, что Лаура неправильно воспитывает ребенка. Что ее постоянная опека приносит ему вред. Но ведь опека вынужденная мера. Лаура молила Бога, чтобы Г. Г. оказался законным сыном Генри Гардейна и чтобы они со Стивеном успели спасти его.
Когда почтовая карета подъела к элегантному кирпичному дому, называемому Реже, Лаура готова была выскочить из кареты и немедленно отправиться в Дрейком. Хотя знала, что это невозможно. Им надо составить план, а ей как-то изменить внешность.
Она и Стивен когда-то были близкими друзьями, но если их обнаружат живущими гесте в гостинице, это погубит ее репутацию.
Дверь открылась, и из нее вышла пара, у мужчины на руках была маленькая очаровательная девочка в розовом платье. Элеонора Делейни, красивая женщина с каштановыми волосами, подошла к карете.
— Лаура, — воскликнула она, — как приятно увидеть вас опять!
Лаура на секунду растерялась, потом сообразила, что им следует играть свои роли и перед незнакомыми людьми. Она позволила себя обнять.
— Мы так давно не виделись! — сказала Лаура и повернулась к мужчине: — А это, наверное, Арабел? — Она хотела поцеловать ребенка, но девочка испугалась и чуть не заплакала.
— Она стесняется, — объяснил Николас Делейни, улыбнувшись.
Король «плутов». Он не выглядел ни величественным, ни грозным, но что-то было в нем необычное. Может быть, одежда. Поверх рубашки с расстегнутым воротом свободный жакет. В отличие от большинства джентльменов, Николас был загорелым. Золотистые волосы гармонировали с цветом лица.
— Рад вас видеть, Лаура, — сказал он. — Я позабочусь о вашем багаже и карете. Проходите в дом. Вы, наверное, проголодались.
Лауру удивило, что ребенка держит Николас, а не Элеонора.
— А где Гарри? — спросила Элеонора, когда они поднимались по лестнице. — Арабел будет разочарована.
— Так получилось. У него там кузина его возраста и еще появились котята. Стивен не приехал?
— Пока нет, ждем с минуты на минуту. Элеонора привела ее в большую спальню с белыми в синюю полоску занавесями на окнах и таким же покрывалом на кровати. Лауре этот гостеприимный дом показался странным, как и сами хозяева. Возможно, из-за синих с белым тонов и аромата в доме. Лаура уловила запах сушеных лепестков розы и ладана. На лестничной площадке стояла скульптура толстого смеющегося человека, видимо, Будды. В свое время Стивен рассказывал, что Николас отправился путешествовать вместо того, чтобы поступить в университет.
— Сейчас принесу горячую воду, — сказала Элеонора.
Лаура чувствовала себя очень неловко. Ей трудно было найти общий язык с чужими людьми, которым ее, в сущности, навязали. Скорее бы приехал Стивен.
Она сняла шляпку, перчатки и теплый жакет. Рассмотрела видневшийся из окна фруктовый сад.
Стивен возлагает на Делейни большие надежды, но в силах ли он им помочь? Люди меняются.
Элеонора принесла большой кувшин с водой.
— У вас очень уютный дом, — сочла своим долгом сказать Лаура.
— Мы его любим. Могу я называть вас Лаура? Не следует выходить из роли, это совет специалиста по обману. И вы зовите меня Элеонора.
— Конечно.
— И мужа моего зовите Николас. Ведь никто не поверит, что моя близкая подруга зовет его иначе.
Скрепя сердце Лаура согласилась. Умывшись, она спросила:
— А зачем притворяться перед слугами?
— Осторожность никогда не помешает.
Что ж, это разумно, подумала Лаура. Она не собиралась здесь задерживаться, но ей хотелось знать, как много Стивен рассказал о ней своим друзьям.
— Насколько я поняла, вы со Стивеном собираетесь ездить по разным местам, — сказала Элеонора.
— В этом нет ничего неприличного, — стала оправдываться Лаура, — мы делаем это в силу необходимости.
— Приятная необходимость, принимая во внимание, что Стивен принадлежит к «Компании плутов».
— Пожалуй, мне надо вам объяснить…
Элеонора махнула рукой:
— Нет, нет, лучше потом, все сразу. Хотите чаю? Ленч будет, когда приедет Стивен.
— С удовольствием выпью чай. Большое спасибо.
Больше всего Лауре хотелось остаться одной, не притворяться, не следить за каждым своим словом. И она нашла хороший предлог.
— Я обещала сыну каждый день писать письма. Вы сможете их отправлять?
— Конечно, — с готовностью ответила Элеонора. — Сейчас принесу все, что для этого нужно.
Она вышла и через минуту вернулась с портативным столиком с канцелярскими принадлежностями.
— Я пришлю вам чай и сообщу, как только приедет Стивен.
Лаура села за столик у окна. Элеонора Делейни была дружелюбна, любезна, обходительна, однако у Лауры это вызывало раздражение. Элеонора не вышла бы замуж за такого, как Гэл Гардейн. Она слишком умна для этого.
Нет, она не опустится до того, чтобы думать плохо о покойном муже. Это был ее выбор.
Лаура открыла чернильницу, взяла ручку.
Принесли чай, Лаура пила маленькими глотками. Она написала пять писем, датированных последующими днями, кроме воскресенья. Почта в эти дни не работает.
В понедельник Джек может отправиться в Дрейком. Дорога займет у него не менее двух дней, а к тому времени она и Стивен уже во всем разберутся. В ее распоряжении четыре дня. Четыре дня, которые либо решат ее проблемы, либо повергнут в отчаяние.
Где-то в доме часы заиграли красивую мелодию. Лаура сосчитала число ударов. Двенадцать. Где же Стивен?
Ей не хотелось присоединяться к хозяевам до его приезда. Вспомнив, что она обещала сыну прислать в письмах рисунки, Лаура взялась за дело. На одном нарисовала почтовую карету и себя у окна. На втором — церковь, из которой выходили она и маленькая Арабел с мамой и папой.
Жаль, что девочка такая стеснительная. Гарри общительный. Но слишком доверчивый.
Джульетта оградит его от опасности, успокаивала себя Лаура.
Еще на одном письме она изобразила вид из окна комнаты, где теперь жила. На последнем письме она нарисовала цветочки. К тому времени, когда Гарри получит это письмо, она, возможно, уже вернется домой.
В дверь постучали. Зашла Элеонора и сказала, что приехал Стивен и что ленч готов.
Наконец-то! Быстро сложив письма, Лаура заклеила их.