Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ)
Молодой человек улыбнулся и слегка склонил голову в знак того, что принимает объяснения собеседницы и признает ее право на такую жизненную позицию.
Лизи перевела непонимающий взгляд с одного на другую, но, помня о недавнем осаживании, не решилась на комментарий, а вот Грегори не удержался.
— Что толку в университетах и академиях! — воскликнул он. — Селия не обучалась ни там, ни там, но сегодня ловко помогла Кити. А до этого, как я понял, не менее ловко помогала массе других людей! Я учусь на последнем курсе в Ританском Королевском университете, но сегодня единственное, что я смог, это достоверно изобразить мешок с репой!
— Грегори! — развела руками Селия. — Не вини себя! Во-первых, ты обучаешься не на медицинском факультете. Во-вторых, это не тебе вдалбливали приемы медицинской помощи с раннего детства. И в-третьих, даже очень талантливые врачи не всегда могут оказать адекватную помощь, когда дело касается их близких и родных людей!
Десять лет назад Грегори решал, зачислять Селию в компаньоны при подготовке какой-либо шалости или провести диверсию без её участия. Девочка ходила за ним хвостиком и восхищенно смотрела снизу вверх на своего кумира, а он снисходительно принимал знаки внимания с её стороны. В этот раз всё сложилось иначе. Разница в два года позволяла двенадцатилетнему подростку чувствовать себя неимоверно взрослым по отношению к десятилетней девчушке, однако для двадцатилетних молодых людей на передний план выступила не разница в календарном возрасте, а жизненный опыт, кругозор, круг общения. И в этом плане Селия не уступала Грегори, а, вернее всего, превосходила. Осознание того, что юная гостья уже не маленькая задира, а молодая, интересная леди, обладающая многими достоинствами, накатило на Грегори именно в этот момент. Он, пытаясь справиться с и без того растрепанными чувствами, больше не принимал участия в беседе, которая наконец-то отошла от темы застольного происшествия и потекла в направлении пусть и не столь волнующем, но более безопасном для эмоций людей, принимающих в ней участие.
Юные джентльмены отбыли одновременно. Грегори мог бы задержаться на пару дней, но по сложившейся традиции должен был доставить младшего брата до места обучения, сделав некоторый крюк. Обе графини Динтон, и действующая, и бывшая, сходились во мнении, что в этот раз в Динтон-хаусе наблюдалось удивительное сочетание большого количества веселых молодых людей и небывало малого количества разрушений. Садовник, конечно, причитал над разбитым в оранжерее стеклом и протоптанными в непредусмотренных местах тропинками, но больше для виду, чем от души.
Из всех оставшихся обитателей Динтон-хауса лишь леди Мария могла в полной мере предаться тоске и печали по поводу расставания, остальным было не до хандры. Необходимо было подготовиться к поездке в Лидон. Сезон был не за горами, строго говоря сезон, начинался в конце зимы и продолжался до середины лета, но самые значимые экспозиции, театральные премьеры, приемы и балы проводились лишь во второй половине весны, когда проливные дожди сменялись теплой, хотя и довольно ветреной погодой, дороги просыхали и сообщение в Ритании восстанавливалось.
Людской поток устремлялся в столицу.
Торговцы и промышленники заводили полезные знакомства, пытались лоббировать свои интересы в парламенте или хотя бы как можно раньше узнать о новых законах и об изменениях, вносимых в старые.
Представители профессий творческих старались заявить о себе. Выставки, лекции, экспозиции, представления — всё это позволяло заручиться поддержкой сильных мира сего, а, если очень повезёт, то и найти достойного покровителя.
Модистки, рестораторы, держатели гостиниц и пансионов также ждали этого времени с нетерпением, так как вырученные за эти несколько месяцев деньги, составляли большую часть выручки за год.
Впрочем, и представители высшего света не оставались внакладе. Вся эта суета и блеск давали достаточно впечатлений, чтобы было о чем вспомнить и посудачить в более спокойные зимние вечера. А самое главное, это было великолепное время, чтобы уладить все матримониальные вопросы и реализовать планы.
Сезон в этом году обещал быть особенным. Под патронажем короны были запланированы торжества в честь помолвки его королевского высочества, а к закрытию сезона должна была состояться и сама церемония венчания Огэста и Гердты, при условии, что в пути не случится ничего форс мажорного и невеста прибудет вовремя. Если же нет, то разъехавшееся общество будет вынуждено вновь собираться в столице уже непосредственно на свадьбу наследника престола.
— Господи, какое счастье, что мы живем не так уж далеко от столицы! — то и дело восклицала леди Анна. — День пути и мы на месте! Страшно представить, что некоторые вынуждены каждый год тратить на дорогу пару недель!
Чарльза также несказанно радовал этот факт. Столь удачное месторасположение поместья позволяло ему улизнуть из столицы после того, как он доставит туда сестер и мачеху. Да, вероятнее всего, ему придется несколько раз возвращаться к городской сутолоке, приурочив свои вылазки к особо значимым событиям, но несколько кратковременных визитов — это совсем не то же самое, что безвылазное нахождение в городе в течение почти трех месяцев.
Возможно, он терпимее относился бы к этим ежегодным поездкам и даже получал бы от них некоторое удовольствие, если бы не одно но. Вернее два но.
Во-первых, граф Динтон большую часть своего времени проживал в Лидоне на Беркли-сквер, там же на время сезона останавливалось все семейство. И хотя глава семейства не стремился порадовать близких своим обществом, все же вероятность случайных встреч многократно возрастала при проживании в одном и том же здании.
Во-вторых, Чарльз Сэндридж виконт Динтон ненавидел ощущение загоняемого в ловушку зверя. «Я, конечно же, не против принять участие в охоте, но не в качестве дичи!» — говаривал он, сбегая в Динтон-хаус в очередной раз. Вот уже несколько лет он считался в свете вполне приличной партией. И все эти несколько лет его буквально осаждали маменьки, тетушки и даже бабушки потенциальных невест. Причем натиск, стоически выдерживаемый им, из года в год нарастал.
Сборы всегда занятие хлопотное, а уж если в дорогу отправляются сразу четыре леди… Несколько дней стены Динтон-хауса буквально сотрясались от царившей в нем суматохи. Обрывки упаковочной бумаги летали даже в гостиной. В библиотеке леди Мария то и дело натыкалась на очередную шляпную коробку, оставленную среди книг. Чемоданы заполнялись, с трудом захлопывались, уносились, возвращались, все содержимое вынималось, пересматривалось, обсуждалось на десятый раз и упаковывалось вновь. Когда до даты отъезда осталось два дня, Селия, на правах бывалого путешественника, взяла бразды правления в свои руки — запретила возвращать уже вынесенное и распаковывать упакованное.
— Девочка моя, а если мы что-то забудем? — робко попыталась возразить леди Анна.
— Это будет знак, что пора было обновить эту часть гардероба! — раздалось в ответ.
Против такого аргумента возражений не нашлось ни у одной из собирающихся в поездку дам, и точно в назначенное время кортеж из двух карет и одного всадника отбыл в столицу.
Леди Мария смотрела в окно библиотеки до тех пор, пока уезжающие окончательно не скрылись из глаз за очередным поворотом.
Глава 6
Лорд Палмсбери устроился у окна, расположившись за шахматным столиком. Он методично вынимал фигуры из ящика, выложенного изнутри мягким, хоть и местами потертым бархатом. Сами шахматы тоже были не новы. Деревянные, вырезанные то ли не вполне умелым резчиком, то ли нарочито грубовато. Время и чьи-то заботливые руки отполировали их до безупречной гладкости, лаковое покрытие, видимо регулярно обновляемое, сохранило от потемнения. Они не были изысканными, не чувствовалось в них и магии, но их было необычайно приятно держать в руках. Вид постепенно выстраивающихся на доске рядов успокаивал, возвращал душевное равновесие.