На грани безумия (ЛП)
За ним сидели девочка Райли и ее дедушка, а затем вереница пустых кресел до самой погрузочной зоны у подножия холма. Что бы ни проверяли, о какой бы неисправности ни беспокоились, сотрудники не пускали никого на подъемник.
Кажется, это не очень хороший знак.
— Папа, — позвал Майло.
— Да?
— Смотри.
Что-то прозвучало в его голосе, намек на опасение, нотка страха, и именно это привлекло внимание Ноа.
— Что такое?
— Там, — просто ответил Майло.
Майло больше не смотрел вниз на склон. Он поднял голову к небу. И указал.
К северо-востоку от огромного коричневого коттеджа с зеленой крышей, парковки и ленты шоссе и леса, над верхушками сосен появился небольшой черный объект.
Вертолет. Но он летел совершенно не так, как любой вертолет, который Ноа раньше видел.
Вертолёт летел низко, едва касаясь деревьев. Под странным углом, лопасти вращались лениво, почти медленно, и при этом не раздавалось ни стука, ни грохота, ни рева двигателя.
— Папа! — Майло закричал.
Ноа схватил его за руку.
Они с ужасом смотрели, как вертолет бешено, словно пьяный, крутится. И вот он упал. Крошечные люди бежали во все стороны, разбегаясь, как муравьи из разоренного муравейника.
С жутким металлическим визгом вертолет врезался в коттедж. Он провалился сквозь крышу, лопасти вращались, пробивая дерево и стекло.
Ошеломленный, Ноа смотрел на происходящее с открытым ртом.
Густой черный дым клубился в небе. Крики и вопли боли и ужаса эхом отдавались в холодном воздухе. Пламя вырывалось сквозь крышу здания, и все больше людей высыпало из дверей, отчаянно пытаясь спастись.
— Что только что произошло? — кричала девушка в розовой куртке. — Этот вертолет — он просто упал! Прямо с неба! Он просто разбился!
— Вот дерьмо, — выдохнула девочка Райли.
— Я хочу домой! — дрожащим голосом заявила девушка-студентка, вытирая глаза. — Я хочу слезть с этой штуки. Прямо сейчас, черт возьми!
— Сначала кресельный подъемник, — со страхом в голосе пробормотал студент. — Телефоны. Потом ратрак. А теперь вертолет.
— Что-то не так, — проговорила девочка Райли. — Очень, очень неправильно.
Глава 3
Квинн
День первый
Квинн Райли фыркнула и прижалась к холодному металлическому сиденью кресельного подъемника. Она дрожала, ее зубы стучали. Она не могла припомнить, чтобы ей когда-нибудь было так холодно.
А ведь сегодня как-никак ее шестнадцатый день рождения.
Дедушка привез Квинн сюда из желания повеселить. У ее матери редко находились деньги на такие вещи в эти дни. Она тратила их на другое, например, на очередную дозу метамфетамина и своего парня-наркомана Рэя Шульца.
Возможно, именно поэтому дедушка так сильно хотел забрать Квинн. Чтобы загладить свою вину перед ней или вроде того. Квинн отличалась прямотой и не скрывала своих чувств, но даже она не могла отказать дедушке, когда он что-то затевал.
И вот она здесь, замерзает на дурацком подъемнике на идиотском курорте в дебильном Мичигане — вместо того, чтобы провести день вдали от других людей, читая научно-фантастические романы или рисуя фреску на стене своей спальни.
Но тут ее старый, треснувший телефон «Самсунг» перестал работать. Огромный ратрак разбился о кучу деревьев. И вертолет, врезавшийся в домик вот так…
Все вокруг напоминало сюрреализм. Как что-то из ее любимых научно-фантастических романов. Она прочитала всю классику, какую только могла — «Я, робот», «Игра Эндера», «1984», «Снежная катастрофа», «451 по Фаренгейту». Она даже читала некоторые из этих безумных книг о конце света с Амазона.
Волоски на затылке зашевелились. Она откинула голубую челку и уставилась на коттедж — дым, огонь, черные и скрученные лопасти, торчащие из крыши, как клешни скорпиона, — пока ее глаза не затуманились.
Пульс участился. Это оказалось почти захватывающим. Наконец-то в ее глупой скучной жизни произошло что-то сумасшедшее. Она всю жизнь прожила в Фолл-Крик, крошечном городке с населением менее тысячи человек, расположенном в юго-западном углу штата Мичиган в округе Берриен.
Фолл-Крик окружали озера и реки, фермы, сады и леса, а пляжи озера Мичиган находились всего в двадцати минутах езды.
Здесь никогда ничего не происходило. Во всяком случае, ничего интересного. В Фолл-Крик не было даже «Тако Белл».
— Может быть, это та штука, которая уничтожает все технологии, — громко сказала она, удивив даже саму себя.
— О чем ты говоришь? — с сомнением спросил студент.
— Электромагнитный импульс. ЭМИ. Или массивный шторм на Солнце, который создает супервспышку. Это называется корональный выброс массы. Они оба выводят из строя энергосистему. Надолго.
Дедушка положил свою рукавицу на ее руку.
— Квинн. Хватит об этом, — сказал он строго, но мягко. — Не нужно пугать людей.
— Может, им стоит испугаться. — Квинн указала вниз по склону на черный дым, валивший с полуразрушенной крыши коттеджа. — Это происходит не в моей голове.
— Давайте не будем делать поспешных выводов, — проговорил темноволосый полицейский, сидевший в среднем кресле, рядом с ним находился его маленький сын. Она сразу узнала их. Они жили на Тэнглвуд-Драйв, на той же улице, что и бабушка с дедушкой в Фолл-Крик. Странное совпадение.
Полицейский был мужем той женщины, которая пропала пять лет назад. Она все еще помнила имя женщины из газет: Ханна Шеридан.
Не каждый день в крошечном городке Фолл-Крик пропадали женщины. Не говоря уже об исчезновении в день рождения Квинн.
Она пожала плечами, нахмурившись, хотя и не отдернула свою руку.
— Просто говорю. Что еще могло вывести из строя все телефоны? В этом нет смысла. Армагеддон может произойти прямо у нас под носом. — Квинн бросила взгляд на мальчишку и усмехнулась. — Может, они там уже превращаются в зомби.
Полицейский нахмурился.
— Давай не будем всех пугать, хорошо?
— Я не боюсь, — быстро сказал парнишка.
— Послушайте, меня зовут Ноа Шеридан, — объявил полицейский. — Это мой сын, Майло. Я офицер полиции из полицейского управления Фолл-Крик в округе Берриен. В таких местах, как это, всегда готовятся к чрезвычайным ситуациям. Они включат генератор в любую минуту. Аварийные службы уже в пути.
Квинн сомневалась в этом. Чем больше она думала, тем больше сомневалась. У нее пересохло во рту. Она пожалела, что не взяла с собой бутылку с водой.
— Без возможности их вызвать? Я так не думаю.
Дедушка покачал головой.
— Офицер Шеридан просто пытается успокоить нас. Какая польза от паники сейчас?
Дедушка был хорошим человеком. Она любила его больше, чем когда-либо позволяла себе признаться вслух. Он отличался мягким сердцем, не такой жесткий и язвительный, как бабушка, как сама Квинн. Обычно при нем она старалась сдерживать свой острый язык, хотя это давалось ей нелегко.
— Ладно, дедушка, — сказала она с неохотным вздохом. — Я поняла. Никто никогда не хочет, чтобы я оказалась права.
Он подмигнул ей.
— Определенно не в этот раз.
— Меня зовут Фиби, — сообщила блондинка в розовой куртке. — Это Брок.
— Дайơнг Вэн Дũнг, — с гордостью сказал дедушка, назвав свою фамилию. — Вы можете называть меня мистер Дũнг. Это моя внучка, Квиантесса. Мы зовем ее Квинн.
Квинн не помахала рукой, только нахмурилась. Она ненавидела это имя, и ненавидела их всех прямо сейчас — даже дедушку за то, что он притащил ее сюда в день ее рождения, в любой другой день.
Она еще больше съежилась на своем сиденье, пытаясь устроиться поудобнее. Ничего не получалось. Эти дурацкие подъемники рассчитаны на несколько минут сидения, а не на несколько часов.
Прошло пятнадцать минут. Потом тридцать. Они сидели в креслах. Подъемник не двигался.
Сосны вдоль холма слегка шелестели. Красная гибкая ограда, опоясывающая территорию трассы Rocket Launcher, колыхалась на ветру. Стало еще холоднее.
Все лыжники на вершине трассы Rocket Launcher спустились со склона. Сквозь сгущающийся туман она едва могла различить следующий кресельный подъемник на противоположной стороне склона, только видела работников лыжного патруля, окружавших терминал, которые работали над тем, чтобы спустить людей с подъемника.