Поезд смерти
– Если надумаете, позвоните по телефону, и мы решим, как нам действовать. Прежде всего следует написать подробную аннотацию будущей книги и предложить ее нескольким крупным издательствам.
– А вы знаете, что ваша лодка протекает? – Карен показала на лужу возле ботинок Спрэга. – Мне кажется, вы тонете. Дать вам ведро?
– Нет, она не протекает, просто я зачерпнул немного воды, когда садился. Ради Бога, не вступайте сами в переговоры с издателями – вас обдерут как липку. Счастливого плавания. – Он повернул какую-то рукоятку, и лодка направилась обратно к берегу. Обернувшись, он напоследок прокричал: – Добавьте к этому права на переиздание, на перевод, на экранизацию, на издание в мягкой обложке – и вы сколотите целое состояние!
Когда он скрылся из виду, Карен улыбнулась.
– Написать книгу! Еще одно дело, которое мы будем делать вместе. Мне кажется, у нас неплохо получится.
– Без сомнения. Заниматься музыкой, а в свободное время работать над книгой – что может быть лучше? Я лелеял романтическую мечту, что, проплывая под мостом Золотые Ворота, мы будем играть дуэты, ты – на кларнете, я – на своем электрооргане.
– Мне тоже виделось нечто подобное. Я даже выбрала, с чего мы начнем, – “Маленькая ночная серенада” Моцарта.
Джим хмыкнул.
– Чудесно.
– У меня и ноты с собой – переложение для двух инструментов. Они в комнате, в сумке.
– Моряки говорят не “комната”, а “каюта”.
– Есть, капитан! – Она слегка пробежала кончиками пальцев по его ладони.
Он положил руки ей на плечи и крепко прижал к себе.
– Мне нравится идея играть с тобой дуэт. Давай начнем прямо сейчас.
Карен посмотрела на него с притворным удивлением.
– Прямо сейчас? Ты хочешь заняться музыкой прямо сейчас?
– В некотором смысле.
– Что ж, капитан, тогда спустимся в каюту.
– Есть, сэр! – ответил он, отдавая честь.