Дети прилива
– О, спасибо вам, – сказала Элли, жадно глядя на ванну. – Но вам совсем не нужно было приходить самому, сэр.
– Не нужно, но я хотел убедиться, что у тебя всё хорошо после этих неприятностей с Сосудом.
– Это было… э… ужасно мило с вашей стороны, – промямлила Элли. – У меня всё хорошо, спасибо.
– Я надеюсь, ты оставалась дома – с девяти часов действует комендантский час. Так что не выходи, знаешь, искать его.
Элли залилась жарким румянцем, чувствуя себя загнанной в угол. Ей не оставалось ничего другого, как соврать, несмотря на то, что Анна увидит, как она врёт. Она уже ощущала на себе её сердитый взгляд. Элли махнула рукой как можно непринуждённее.
– О нет, я бы этого ни за что не стала делать, сэр, я не настолько глупа. Я была здесь безвылазно и всё время работала. У меня куча… э… изобретательских дел.
– Хорошо. Хорошо, – сказал Кастион. – Я рад, что ты не подвергаешь опасности ни себя, ни других.
– Мне пора, – неожиданно объявила Анна, полыхнув взглядом на Элли.
– Правда, Анна? – спросил Кастион. – Но мне как раз попал в руки один старинный метательный кинжал… Я думал, тебе будет интересно на него взглянуть.
Анна закусила губу.
– Простите, сэр, но у младших сирот… конкурс рисунка. Они хотят, чтобы я была судьёй.
– Что? – удивилась Элли. – Я думала, это только на будущей неделе…
Направляясь к двери, Анна подняла запасной гарпун и сунула его в руки Элли.
– Тебе не стоит выпускать его из рук, – пробормотала она, многозначительно зыркнув на дверь подвала. – На случай, если тот большущий свинячий паук всё-таки вернётся. Самое лучшее – просто избавиться от него, пока никто не пострадал.
Кастион сглотнул.
– Но я думал, ты поймала того паука? Ты же не прикармливаешь его?
Анна выскочила из мастерской, и Элли поспешила вдогонку.
– Анна? – окликнула она её. Анна с надеждой обернулась.
Элли открыла рот, затем оглянулась на Кастиона и почувствовала, что в горле встал ком.
– Я… э… увидимся позже? – слабо проговорила она.
Надежда погасла в глазах Анны, лицо у неё стало усталым и разочарованным. Она перебежала улицу к приюту и захлопнула за собой дверь.
– Сироты, должно быть, напуганы, – сказал Кастион. – После вчерашней ночи.
Элли растёрла ладонью ноющую боль в груди.
– Есть какие-нибудь новости, сэр?
– Хм, на набережной Возрождения был пожар – женщина решила, что Сосуд скрывается у неё на чердаке, и устроила поджог, желая отрезать ему путь. А в таверне «Якорь» один мужчина объявил, что сын другого точь-в-точь похож на Сосуд, и в результате вспыхнула потасовка, которая повернулась так дурно, что о ней было донесено Инквизиции, и уже она положила делу конец. – Кастион потёр один глаз. – Чем дольше Сосуд будет избегать поимки, тем чаще подобное будет случаться. Просто будь осторожна. Так, все отдохнули, господа?
Четверо моряков застонали, а затем затащили металлический ларь в мастерскую. Элли бросилась расчищать для него место.
– Ну и для чего это? – спросил Кастион.
– О, это просто эксперимент, – ответила Элли, пинком отбрасывая книги.
– И для какого эксперимента понадобилось двадцать галлонов [8] морской воды?
Элли нескладно пожала плечами.
– Э, для особо очень важного.
– Ладно, не будем мешать гению взяться за её особо очень важную работу, – с улыбкой сказал Кастион. Он отвесил ей глубокий поклон и зашагал из мастерской, а за ним поспешно последовали четверо матросов.
Элли, воодушевлённая, бросилась к двери в подвал и стукнула три раза быстро, а затем три раза медленно. Сиф выскользнул из подвала, подозрительно косясь на ванну.
– Чего ради ты приволокла сюда это? – сказал он, скривив губы. Он схватился рукой за голову. – Убери это.
Элли заулыбалась.
– Выходит, ты можешь её слышать? – сказала она, возбуждённо покачиваясь на мысках. – Даже морскую воду, унесённую от моря? Вот и замечательно.
Сиф посмотрел на неё рыбьим взглядом.
– Почему это?
– Потому что ты можешь на ней тренироваться, – сказала она, откидывая крышку.
– Тренироваться?
– Да! Чтобы понять, что связывает тебя с морем. Если мы сможем выяснить что-то об этом, возможно, нам удастся понять, кто ты!
Сиф снова поглядел на ванну и на гладь морской воды внутри неё.
– Что будет, если ты опустишь в неё руку? – азартно выпалила Элли.
Чёрные брови Сифа сдвинулись домиком.
– Я не стану этого делать.
– Но почему нет?
– Потому что я уже чуть не утонул!
– Да, но здесь недостаточно воды, чтобы в ней утонуть. Наверное.
– Я сказал «нет», – твердо заявил Сиф, и вода в ванне слегка забурлила.
Элли радостно захлопала в ладоши.
– Видишь? Это ты сделал! Невероятно. Так, а теперь, пожалуйста, коснись воды.
Сиф прорычал:
– Ладно, ладно… если ты замолкнешь!
Он кинулся к ванне, которая по-прежнему бурлила, и сунул в неё руку. Вода тотчас плеснула и зарокотала, и Сиф потрясённо вскрикнул – она потекла вверх по его руке, обхватив её, как рукавом.
– Пусти меня, – прохрипел он, но от сердитого окрика море, казалось, лишь усилило хватку. Теперь оно тянуло и засосало его почти по плечо, так что, лишь упёршись свободной рукой в ванну, он сохранял равновесие. Элли бросилась вперёд и, обхватив руками за талию, попыталась оттащить его прочь. Но рука его с тем же успехом могла быть схвачена камнем. По шее у него стекал пот.
Мысли Элли лихорадочно завертелись. Она подбежала к полкам, где держала химикалии, схватила две бутылочки с бесцветной жидкостью и, снова бросившись к Сифу, откупорила одну из склянок и сунула ему под нос.
– Вдохни, быстро! – велела она.
– Что это?
– Просто вдохни!
Сиф сделал резкий вдох, и глаза его затуманились. Руки и плечи его обмякли, и вода вроде бы выпустила его. Элли пришлось помочь ему добраться до стула.
– Что… что это было? – пробормотал он осоловело.
– Эфир, – сказала Элли, затыкая бутылочку пробкой. – Это успокоительное. Погляди, ты сразу успокоился.
– Но… – глаза у его расфокусированно съехались, – почему вода меня отпустила?
– Думаю, потому что она тоже успокоилась. Похоже, что она отвечает на твои эмоции. Вот. – Она вытащила из кармана вторую бутылочку. – Теперь понюхай это.