Путь Кочегара II
— Старый хрыч… — буркнул Ли Кон и пополз наверх.
С одной рукой ему пришлось постараться, чтобы забраться на столбы, благо что бревна были тонкими в обхвате. Ублюдок Ли запыхался, пока полз, дергаясь и извиваясь словно угорь на сковородке. Тяжко однорукому ползать по деревьям. Токфу ни единым мускулом не повел, чтобы ему помочь или ободрить. Наоборот — глядел из-под своих кустистых седых нахмуренных бровей будто на жалкое насекомое под своими ногами.
— Отлично, — произнес он и вытянул свою трость. — Защищайся!
Ли Кон не успел даже кочергу свою вытянуть, как трость ударила его по ноге. Господин сорвался со столба и полетел вниз, меж бревен. Вскоре тело Кон Чая соприкоснулась с твердой землей. Раздался глухой звук удара, за которым последовало кряхтение и ругань. Сати улыбнулась, глядя за страданиями ненавистного сюзерена. Возможно, извращенный учитель Токфу не так уж плох.
Теперь стало понятно, почему охранники дома красных фонарей относились к нему с уважением и делали поблажки. Наверняка, он многим из них давал уроки.
— Гя-уш! — хургл бросился к своему хозяину, но в данной ситуации он ничем не мог помочь.
— Можешь не торопиться, ученик Ли, — проговорил старик сверху, присев на корточки. — Так оплаченное время занятия пройдет быстрее.
— Гр-ха! — издал Ли Кон нечленораздельный звук. — Я тебя прибью, учитель!
— Хо-хо, попробуй!
Токфу двигался по тонким столбам-жердям будто по ровной мостовой. Старик знал тренировочный полигон как свои пять пальцев. В его движениях не было ничего лишнего. Ублюдок Ли снова забрался наверх, только чтобы грохнуться вниз спустя всего десяток секунд. Раз за разом молодой мужчина ловил удары тростью, падал на землю и поднимался. Иногда Токфу атаковал ногой или рукой, действуя неожиданно для противника. Пока Ли Кон полз наверх, он объяснял ошибки ученика и давал советы, как их избежать.
Сати с интересом наблюдала за тем, как совершенствуется техника ползания по столбам. Поначалу Ли Кон трепыхался, тратя много сил, пытаясь хвататься за одинокое бревно. Затем начал прыгать на столб с разбега, сразу же покрывая часть расстояния. Потом принялся использовать соседние столбы, отталкиваясь ногами от разных бревен. К концу тренировочного занятия Ублюдок Ли изобрел оригинальную и забавную технику скалолазания. Бхоль не переставала удивляться тому, как устроен его сумрачный разум. Ученик брал короткий разбег, прыгал на один из столбов, отталкивался, затем еще раз отталкивался от соседнего, вытягивал на всю длину наверх руку и цеплялся кочергой за верхушку столба. После этого подтягивался, помогая себе ногами и левой увечной рукой, и забирался наверх. У него стало это получаться довольно ловко. Да и при падении теперь нередко задерживался, цепляясь за многочисленные столбы.
Сати оценила задумку Токфу с обучением. Она знала, что работа ногами важна, но не думала, что кто-то использует столь радикальный способ прививания умений. Вероятно, так можно обучиться намного быстрее, нежели обычными тренировками.
К концу урока Ли Кону удалось продвинуться. Он чуть более сносно держался на столбах, перестал искать глазами, куда ставить ногу — запомнил шаблон расположения жердей. Против учителя Токфу он мог держаться уже почти целую минуту. Признаться, ученица Ордена также была бы не против взять пару уроков у мастера, если бы он не был настолько развращен и растлен. Сати опасалась лишиться своей девичьей чести от случайного касания трости.
Ей пришла в голову мысль, что Токфу — это будущее господина Кона. Потухший повеса и выпивоха, коротающий свою жалкую жизнь в прогнившей лачуге.
— Время занятия истекло! — взглянул Токфу на солнце.
— Чертов старикашка! В следующий раз я скину тебя!
— Ха-ха-ха! С нетерпением буду ждать следующего занятия, ученик! — рассмеялся седовласый старец, после чего достал серебряные монеты и подкинул в руке. — Настало время завалиться в красный дом и как следует повеселиться!
— Не ты ли заявлял, что больше не будешь докучать девицам?!
— Я свое слово держу! — хмыкнул мастер боевых искусств. — Навязываться не буду. Но раз у меня появились деньги, прелестные феи сами слетятся, словно пчелы на запах нектара!
— Лучше бы внуков нянчил, а не по борделям шлялся! — буркнул Ли Кон.
— Только от Сумасшедшего Ублюдка Ли нотаций не хватало, — съязвил распутный сенсей. — Увидимся, ученик!
Глава 15Сати с господином Коном отправились к публичному дому вскоре за учителем. Гетеры встретили их более благожелательно, чем утром. По их словам, старик Токфу извинился перед ними за свое поведение и впервые за долгое время расплатился по некоторым долгам. Большинство от Ублюдка Ли все еще старались держаться подальше, но одна юная девица с проблемной кожей радостно липла к сюзерену, обещая “поработать над ним” за скромную плату. Дуреха. Как будто забыла, как Ублюдок Ли обращается с гетерами.
— Истинному кочегару не нужны бабочки-однодневки. Лишь та единственная, кто сможет разжечь огонь его души, — продекламировал Ли Кон очередную пафосную бессмыслицу с каменным лицом.
— Как знаете, господин Ли… Кстати, мне вчера один ухажер подарок сделал… Подождите!
Вскоре служительница борделя вернулась с парой кувшинчиков не самого дешевого саке.
— Возьмите в качестве подарка за то, что позаботились о старике Токфу!
— Топливо, способное разжечь огонь души, кочегару тоже по нраву! — сразу загорелись глаза Ли Кона, но затем он спохватился. — Не отравлено?!
— Конечно нет!
— Хм… — Ублюдок Ли оглянулся и встретился взглядом со своим питомцем, цепляющимся к рукаву кимоно. — На Чебуле протестируем!
— Гя-уш? — вопросительно пискнул недоумевающий зверек.
Сати усмехнулась про себя. Хоть какая-то польза от резервного пайка.
Солнце вальяжно катилось к горизонту, вечер вступал в свои права. Трапезничали они с сюзереном довольно давно, так что Ли Кон повел их в Бамбуковую лапшу. После занятий у сенсея новоявленный ученик зверски проголодался.
— Как тебе мастер Токфу? — поинтересовался он у Сати.
— Не думала, что встречу человека более отвратительного, чем господин Кон. Этого и не произошло. Учитель Токфу смог приблизиться к вам, но не превзойти.
— Разве так должен разговаривать вассал?
— Прошу простить мои слова и мою несдержанность, молодой господин, — виновато поклонилась девушка.
— Я спрашивал насчет его боевых умений. Не желаешь сама взять пару уроков?
— Мастер Токфу имеет богатый опыт, — кивнула Бхоль. — Но моя гармония Ши и Дао будут порушены, если я позволю себе учиться у подобного человека.
— Как знаешь.
В заведении было относительно многолюдно. Народ подтягивался в Бамбуковую лапшу, собираясь в шумные компании, помимо еды активно заказывалась и различная выпивка. Сати с сюзереном устроились за стойкой, не став занимать отдельный столик.