Путь Кочегара II
— По всей видимости, бандиты предварительно забрали все ценности из поместья, — резюмировала Бхоль.
— Нашли кого грабить…
— Вы не будете искать свой Кровопускатель?
— Кровопускатель? — переспросил молодой господин.
— Ваше старое оружие, которое вы и в руках не держали после потери памяти.
— Ах да… Будет возможность — постараюсь вернуть. Но сейчас у нас и других дел масса. Надо как минимум достичь Рекрута, иначе меня на кусочки нашинкуют при следующей встрече… Похоже, здесь ловить нечего.
Ли Кон спрыгнул с пепелища на землю и отряхнулся:
— Значит, у нас есть все ингредиенты для Бальзама Шести Лепестков? Да и котелок неплохой?
— Все верно, господин Кон.
— Тогда надо наделать запас для себя и на продажу.
— Мудрое решение, — кивнула девушка. — Есть лишь один маленький нюанс: как будем распределять доход?
— Что? — приподнял он брови удивленно. — Ты не сваришь для меня зелье?
— Во-первых, это непростая задача. Во-вторых, часть ингредиентов нашла я лично, а часть вырастила на огороде.
— Твоя правда. Но как это все работает? Разве ты не мой вассал?
— Верно, вассал, — подтвердила девушка. — Но отношения между вассалом и господином могут быть разные.
— Как господин, я должен, наверное, заботиться о своих вассалах? — заявил он вопросительным тоном.
— Да, такие отношения возможны. Похоже, вы забыли, но я два раза одалживала вам деньги. Это было более двух лет назад, сразу после моего назначения. Деньги вы так и не вернули. С того дня я зареклась что-либо вам одалживать. Как господин вы ни разу не удовлетворили мои потребности, исключая еду и кров, и то не всегда. Мне пришлось самой зарабатывать себе на жизнь. О каком доверии может идти речь теперь? И вы все еще должны мне двадцать четыре серебряных змея, молодой господин.
— Отрыжка хургла, сколько ж у меня долгов! Но можешь не переживать: я обязательно удовлетворю все твои потребности, если ты дашь мне еще один шанс!
Сати с подозрением взглянула в темные глаза Ублюдка Ли. В словах сюзерена она уловила какой-то скрытый непотребный подтекст.
— Я прекратила верить вам два года назад, господин Кон.
— Да что ж все так сложно! Может тогда рецептом поделишься? Я заплачу за твои ингредиенты.
— Рецепт является тайной Ордена, — заметила Сати скептически.
— Ну хорошо, — Ли Кон почесал щетину. — Как насчет такого хода: мы приобретаем лицензию охотника Чайфу и записываем ее на тебя. До конца своей службы ты будешь помогать мне с продажей ингредиентов и варкой зелий.
— Лицензия охотника? — протянула Сати задумчиво.
Орден Семи Облаков мог заниматься охотой, но только в окрестных землях и для собственных нужд. Лицензия стоила целый золотой — довольно большие деньги.
— Когда немного обзаведемся свободными средствами, я займусь и твоими потребностями? Есть что-либо срочное?
— Мне надо починить свою броню и закалить личный клинок.
— Звучит весьма затратно, — поморщился он.
— Я согласна на залог в виде лицензии охотника, — решилась девушка, обдумав все варианты.
Ведь тогда у нее появится рычаг воздействия на молодого господина. В случае нарушения уговора она просто перестанет продавать ингредиенты с охоты, что создаст определенные проблемы. Насчет ремонта брони и закалки клинка иллюзий она не строила. У Сумасшедшего Ублюдка Ли и воды на мосту не допросишься. Но вот мелкие расходы вроде одежды, еды или отдельного номера на постоялом дворе теперь можно будет себе спокойно требовать. Неплохой обмен.
— Хотя бы с этим разобрались, — выдохнул сюзерен облегченно.
Глава 3[Ли Кон]
Мало-помалу, отношения с вассалом налаживаются. Насчет передачи лицензии охотника я не особо переживал, считая, что обмен в целом неплохой, и я ничего не теряю на время службы. Взамен же получаю наставника, знающего несколько полезных рецептов. Неплохой обмен.
Еще бы как-то заставить Сати вставать на мою сторону, а не отсиживаться в кустах в случае опасности… По пути в Шейчжоу мне пришла в голову интересная идейка. Не факт, что она сработает, да и отношения могут снова ухудшиться, но в то же время я давно мечтал отплатить вздорной Бхоль той же монетой.
Мы пообщались со встреченными в пригороде стражами. Слухи о банде Кровавого Харудо уже докатились до Шейчжоу, про инцидент в Храме Дождливого Пика также было известно. Меня, как основного участника тех событий, захотел увидеть лично цзы Шу Хен Шей. Я не был уверен в том, какие отношения были раньше между Ли Коном и главой округа Шейчжоу, но все-таки решил посетить обитель местного правителя.
Вскоре мы достигли достаточно людной площади. Сервы и горожане постоянно обращали на меня внимание. Некоторые шушукались между собой, отпускали проклятья и плевались вслед, другие отводили взор и спешили убраться подальше. Жаль, что у Ли Кона была столь приметная внешность: шрамы на лице и отсутствие руки мог заметить любой. Теперь к этому прибавилась кочерга на поясе и хургл на плече. Наверное, по местным меркам я действительно выглядел теперь как сумасшедший, но мне было плевать на чужое мнение. Чебулю не слишком нравились толпы глазеющий людей. Порой хургл забирался в рюкзак или прятался в полах ханьфу.
— Это же Сумасшедший Ублюдок Ли! — донесся до меня обрывок разговора. — Он и впрямь с кочергой расхаживает!
— Тише! Услышит ведь!
Я остановился, скинул сумку с вещами и забрался на один из ящиков, после чего прочистил горло:
— Попрошу минуту внимания!
Народ с интересом принялся глазеть на бесплатное представление. Сати также встала неподалеку, недоуменно следя за моими выкрутасами.
— Честный народ Шейчжоу! Скорее всего, вы обо мне слышали. Ли Кон Чай или Сумасшедший Ублюдок Ли, как меня называют. Я хочу исправить одну несправедливость, напомнить о безвестном герое, о котором мало кто вспоминает. О несравненной, опасной и прекрасной Сати Бхоль! Прошу любить и жаловать! — всплеснул я руками, указывая в сторону девушки.
Ученица нахмурилась и нервно заозиралась по сторонам, собрав на себе внимание толпы.
— Именно с ее подачи ко мне прилипло новое прозвище. Однако мне кажется несправедливым, что великую Сати Бхоль незаслуженно обходят стороной! Было бы правильно дать суровой воительнице из Ордена Семи Облаков свое прозвище. Прославить на весь Чайфу! Уважаемые жители, какое прозвище, по-вашему, заслуживает эта прелестная дама?
— Цветок Шейчжоу!
— Жемчужина Чайфу!
— Прислужница Сумасшедшего!
Сати хмуро следила за разворачивающимся представлением, понимая, что ничего хорошего моя выходка ей не предвещает.