Любовники не возвращаются
– Заткнись, – грубо оборвал ее Паркер. – Мертвецы не разговаривают.
– А как мы объясним исчезновение Бойда и Ромнея после того, как вернемся? – спросила Бетти. – Ведь тот тип, которого нанял Бойд, знает, что он отправился на этот остров. Он видел всех нас и даже разговаривал с тобой, Паркер. Ты совсем потерял голову! У нас нет ни малейшего шанса выйти сухими из воды!
Однако Паркер придерживался другого мнения. Злобный зверь, борющийся за свою жизнь любыми средствами, вновь превратился в хитреца и интригана. Лицо его излучало оптимизм, и слова приобрели неотразимую логику.
– Дорогая Бетти, эта проблема решается очень просто. Выслушай внимательно мою версию, потому что нам впоследствии не раз придется излагать ее властям и репортерам. Не поверив в историю с акулой, Бойд предпринял свое собственное расследование. Наняв яхту, он прибыл на этот остров. Несколько позже мы, являясь его верными друзьями, отправились вслед. Узнав от хозяина нанятой Бойдом лодки, что тот находится именно на этом острове, Ромней внезапно разъярился. Никто не мог понять, что же такое с ним случилось. Едва яхта вошла в лагуну, он бросился в воду, доплыл до берега и скрылся в зарослях. Мы отправились на его поиски, но тут услышали три выстрела. Очень скоро все прояснилось. Лейла Гилберт попала не в пасть акулы, а в лапы к сексуальному маньяку Романею, который держал ее на острове для удовлетворения своих низменных потребностей. Бойд разыскал девушку и уже освободил ее от веревок, когда налетел озверевший Ромней. Первым выстрелом он сразил детектива, а вторым – Лейлу. Но Бойд, умирая, все же сумел прицелиться и выстрелить. Произошло то, свидетелями чему мы были несколько минут назад: бездыханное тело Ромнея рухнуло в воду... – рассказывая эту жуткую историю, Паркер пародировал манеру телекомментаторов, и это у него неплохо получалось.
– Весьма убедительно – похвалил его Чапмен. – Ты, Феликс, просто гений.
Паркер с надменным видом глянул по сторонам.
– Значит, Ларри со мной. А как другие? Что ты скажешь, Амброуз?
– Что я скажу? – Амброуз едва не подавился. – Мне это совсем не нравится... Но деваться ведь все равно некуда... Я с тобой, Феликс.
– Я и не сомневался в твоем благоразумии, – кивнул Паркер. – Осталась только ты, Бетти.
Бетти молчала секунд десять. Лицо ее, казалось, превратилось в гипсовую маску, на которой горели лишь глаза.
– Нет, – сказала она наконец. – Я не согласна... Я не хочу их смерти... Ты ничем не лучше Деймона Гилберта, Феликс!
– Очень жаль, Бетти, – холодно сказал Паркер. – Итак, это твое последнее слово?
– Да.
– Ты уверена?
– Уверена.
– Никогда нельзя заранее предсказать, сколько человек убьет безумец, опьяненный видом чужой крови. Не так ли, Феликс? – спросил Чапмен цинично. – Ромней мог отстреливаться довольно долгое время.
– Верно, – Феликс кивнул. – Трое на трое. Я убиваю любого из этой троицы на выбор, потом Ларри и Амброуз прикончат еще по одному. Это заставит всех нас хранить тайну. Вина будет распределена равномерно. Никто не возражает?
– Я не сумею убить человека, – заныл Амброуз. – Я никогда не держал в руках револьвер. Феликс, не заставляй меня. Прошу тебя...
– Не плачь, – оборвал его Паркер. – Я научу тебя обращаться с оружием. Если потребуется, я буду держать твою руку в своей.
Говоря так, он по-прежнему не спускал с меня взгляда. Теперь я уже не сомневался – Паркер собирается первым прикончить Дэнни Бойда. Об этом свидетельствовал и ствол револьвера, направленный в мою сторону.
– Осторожнее с оружием, Паркер, – сказал я. – Это вам не игрушка.
– Начнем, – он усмехнулся. – Не могу отказать себе в удовольствии прикончить Бойда. Считаю, что имею на это полное право. Но вы не переживайте, Дэнни. Благодаря нам вы станете героем.
Грохнул выстрел, но я не почувствовал боли. Неужели Паркер промахнулся? Я отскочил в сторону и увидел, что мой убийца шатается, согнувшись почти пополам, а его револьвер валяется на песке.
Чапмен достиг оружия на мгновение позже, чем я, и получил каблуком по пальцам. Он взвыл и, утратив интерес к револьверу, ринулся на меня. Лицо его было перекошено от злобы и боли, голова втянута глубоко в плечи, – он напоминал гориллу. Мы столкнулись, и я три раза подряд ударил его кулаком в живот.
Но Чапмен даже не дрогнул – его брюшной пресс был словно сделан из чугуна. Следующий удар я нанес ему в кадык, но промахнулся. Зажав мою руку под мышкой, он вцепился в мое горло, как клещами.
В моих глазах сразу потемнело, а последние остатки воздуха с сипением покинули легкие. Еще минута – и он задушит меня, как цыпленка! Вся надежда на разряженный револьвер, хлопающий меня по бедру.
Искривленное жуткой гримасой лицо Чапмена померкло в моих глазах, а уши наполнил погребальный звон. С трудом дотянувшись до кармана, я вытащил револьвер за ствол и взмахнул им, как молотком.
Рукоятка угодила точно в висок Чапмена и с глухим хрустом проломила кость. Разжав пальцы, он отступил назад и тут же рухнул на спину, закатив остекленевшие глаза.
Мне понадобилось не больше полуминуты, чтобы восстановить дыхание. Сознание прояснилось, а шум крови в ушах утих. Чапмен, словно куча грязного тряпья, лежал на песке и опасности уже не представлял. Я взглядом отыскал Паркера. Он стоял у самой воды, спиной ко мне, и корчился от боли.
Его одежда была перепачкана кровью, а губы извергали дикие ругательства. Взгляд Паркера был прикован к чему-то, происходившему в воде.
Что с ним случилось? Кто его ранил? Почему он смотрит в воду?
Я подошел вплотную и ухватил Паркера за плечо.
– Феликс! – я попытался привести его в чувство.
Однако взгляд его застыл, а лицо окаменело. Сам он казался окоченевшим трупом, тысячу лет пролежавшим в леднике.
Только теперь я понял, какое зрелище приковало его внимание. В десяти шагах от берега, там где берег резко обрывается в глубину, вода кипела от акульих тел. Треугольные плавники вздымали пену, а хищные пасти рвали на куски человеческое тело. Скорее всего, это были останки Ромнея. Его кровь окрасила голубые воды лагуны в розовый цвет.
Паркер продолжал бормотать что-то невразумительное: не то каялся в грехах, не то проклинал своих врагов. Он весь находился во власти пароксизма страха. Кошмар, порожденный им самим, как бумеранг, вернулся к хозяину.
Мелькнуло белое брюхо рыбы-убийцы и двойной ряд острых зубов. Я невольно отступил назад.
– Как поживаете, старина? – услышал я у себя за спиной голос Кларри. – У вас все цело? Я уже давно на этом острове, да немножко заблудился. Иначе дело было бы уже завершено.
Из-за кустов показалась внушительная фигура моего нового приятеля. В руках он держал ружье.
– Вы как раз вовремя, дружище. Спасибо. – Я подошел к нему и благодарно похлопал по плечу.
– Вот не думал, что с первого выстрела попаду в этого ублюдка, – он бросил взгляд на Паркера. – Только зацепил его, но зацепил основательно. Мне мешали деревья. Пришлось стрелять через листву.
– Лучшего выстрела, чем этот, никогда не видел, – совершенно искренне сказал я.
– Эй! – лицо его вдруг посуровело. – А что там такое происходит?
Я повернулся и увидел, что Лейла, обняв Паркера, быстро шепчет ему что-то на ухо, одновременно подталкивая к воде. Лицо девушки исказила демоническая улыбка.
Кларри бросился к ним, то же самое спустя несколько секунд сделал и я. Заслышав шум шагов, Лейла обернулась, и я в последний раз увидел ее кобальтово-синие глаза. На сей раз они были охвачены огнем дьявольского безумия и всепоглощающей ненависти.
– Мой отец, Деймон Гилберт, может быть доволен мной! – выкрикнула она, хищно оскалившись.
Обняв невменяемого Феликса Паркера за талию, она потащила его в воду. Там, где исчезли их тела, мгновенно возник водоворот, пена стала розовой. Акулы, как бешеные, метались в пучине, и все мы, словно зачарованные, следили за этим танцем смерти. Дикие крики затихли быстро.