Брат мой, Каин
Сэйри вгляделась в его лицо, наблюдая, как отсвет газового фонаря играет на его коже. В тот день, когда они впервые встретились, она назвала Мерчента приспешником Хаффа. И он не сделал ничего, чтобы ее разубедить. Бек признался, что намеренно подставил ее у Макгроу, чтобы понаблюдать за реакцией Криса. Но было ли это правдой?
Кларк предупреждал Сэйри о том, что не следует доверять Мерченту. Всего несколько часов назад она и сама задавалась вопросом, как он может быть таким неискренним. Сэйри еще подумала тогда, что же скрывается за его щедростью к Поликам. Может быть, Бек лишь устроил представление, рассчитанное исключительно на нее?
Но он не мог знать, что Сэйри окажется в больнице в тот самый момент, когда Алисия Полик раскроет пакет с открытками и письмами. И Бек никак не мог спланировать так, чтобы Алисия именно его конверт достала первым.
Эти соображения успокоили Сэйри.
– Я собираюсь рассказать тебе кое о чем. Об этом больше никто не знает.
– Не забудь, что я адвокат Криса. Будь осторожна с информацией, которую ты мне доверяешь.
Понимая, что рискует, Сэйри все-таки решилась:
– Дэнни был обручен, он собирался жениться.
Она внимательно следила за реакцией Бека. Он искренне удивился:
– Обручен? С кем?
– Я не назову тебе имени этой женщины.
– Тогда… как ты…
– Мы случайно встретились с ней на кладбище. Она пришла на могилу, увидела меня и представилась.
Бек немного расслабился.
– К тебе, преуспевающей сестре покойного, подходит незнакомка, объявляет себя невестой Дэнни, и ты ей веришь? Она могла пытаться выманить у тебя деньги…
– Не считай меня такой наивной, Бек. Она не охотница за деньгами. Эта женщина всем сердцем любила Дэнни, и он тоже ее любил. Она показала мне кольцо с бриллиантом.
– Оно могло достаться ей от другого парня, которого она шантажировала.
Если бы она была авантюристкой, разве ей не следовало сначала взяться за Хаффа? Ни он, ни Крис не знали о помолвке Дэнни, пока брат был жив, а его невеста не хочет, чтобы они узнали об этом теперь.
– Почему же?
– Потому что они немедленно придут к тому же выводу, что и ты. Они решат, что ей от них что-то нужно.
Бек сделал вид, что огорчен.
– Она сказала, что Хойлы наверняка превратят их с Дэнни любовь во что-то грязное и недостойное, хотя она была прекрасна.
– Возможно, Дэнни именно об этом хотел рассказать тебе, когда звонил.
– Мне бы очень хотелось так думать. И вполне вероятно, что это так и было. В любом случае я уверена, что эти двое были преданы друг другу и очень влюблены. Дэнни собирался жениться на этой молодой женщине, они строили планы на будущее. Она не сомневается в том, что моего младшего брата убили.
– А что, если он хотел порвать…
– Нет. Я спросила ее об этом, настолько мягко, насколько могла. Она отрицала саму возможность того, что Дэнни мог передумать. Но это именно она сказала мне о том, что Дэнни мучился какой-то моральной проблемой. – Сэйри намеренно избегала слов «духовный» или «нравственный», чтобы Бек не понял, что невеста Дэнни была прихожанкой той же церкви. – Мой младший брат столкнулся с личным кризисом, о котором он не рассказал даже ей.
– То есть Дэнни испытывал муки совести?
– Да. Она назвала это эмоциональной борьбой, которую Дэнни хотел завершить до того, как женится на ней.
– Это могло быть что угодно, Сэйри. Дэнни мог проиграться и задолжать кому-то. Или это могла быть дурная привычка, от которой он никак не мог избавиться. Или беременная подружка в другом городе.
– Или Дэнни знал что-то такое, с чем не мог дальше жить.
– Я уверен, что ты думала над этим и у тебя появились кое-какие соображения на этот счет.
В первую очередь я подумала о чем-то незаконном на заводе. А теперь я почти уверена, что Дэнни что-то узнал о судьбе Джина Айверсона.
Бек медленно вернулся к столику, поставил чашку на поднос. К ним направился официант, но Мерчент покачал головой, и официант растворился в темноте.
– Дэнни стал очень религиозным, – продолжала Сэйри. – А это предполагает необходимость исповедоваться. Разве не могло случиться так, что он узнал что-то об Айверсоне, и эти знания легли тяжелым грузом на его совесть? Он достиг того состояния, когда почувствовал, что не может жить дальше, не освободившись от чувства вины. Тебе это не кажется возможным?
Бек повернул к ней голову.
– Это серьезный повод покончить с собой.
– Это серьезное основание убить Дэнни. Особенно если он собирался сделать публичное признание.
– Ты только что подсказала мне, чего не хватает в деле Уэйна Скотта против Криса.
– Мотива?
Мерчент долго молчал, устремив взгляд на деревья в саду. Наконец он выпрямился.
– Нам пора.
– Да, до Дестини дорога долгая.
– А теперь она покажется еще длиннее. Вездесущий метрдотель рассыпался в благодарностях, расцеловал Сэйри в обе щеки и взял с Бека обещание снова привести ее сюда. Они осторожно спустились вниз по винтовой лестнице.
На пути к калитке Бек вдруг остановился. Сэйри удивилась, повернулась к нему. Бек не объяснил, почему он остановился. Он начал медленно отступать назад, в тень глицинии, ползущей по стене, и потянул за собой Сэйри. Она не сопротивлялась.
Упоительная истома изменила ее реакции, как апельсиновый ликер смягчил вкус ее кофе. Сэйри чувствовала себя одновременно удовлетворенно сонной и, как никогда, живой. Ее веки потяжелели, а кожу покалывало от предвкушения и ожидания.
Когда Бек притянул ее к себе, она увидела пульсирующую жилку на его шее, и ей захотелось коснуться ее губами, ощутить биение его пульса, но она устояла перед искушением.
Его руки легли на ее затылок, под тяжелую массу волос, он приблизил ее лицо к своему. Его дыхание было легким и теплым, словно утренний туман над заливом.
– Если я дотронусь до тебя, то ты решишь, что это из-за предложения Хаффа.
Поднявшись на цыпочки, Сэйри прошептала:
– Мне все равно. Прикоснись ко мне.
Бек поцеловал ее. Сэйри прижалась к нему всем телом, слилась с ним, а он крепко обнял ее. Его поцелуй был властным и мощным, руки сомкнулись, обхватив ее бедра. Наклонившись, он поцеловал ее грудь сквозь ткань платья.
Снова прижав ее к себе, так что она уткнулась носом ему в шею, он проговорил в ее ухо:
– Никаких денег не хватит, чтобы привязать меня к женщине, которую я не хочу. Ты должна знать об этом, Сэйри. Но к черту все… – Он приник к ее телу. – К черту все, я хочу тебя.
Он мог взять ее. В эту минуту Сэйри была полна им, она впитывала его, пила до дна, желая его с такой же слепой, неудержимой страстью, как и он ее.
– Но ирония в том, – хрипло добавил Бек, – что разрешение Хаффа взять тебя меня останавливает. – Он начал медленно отпускать Сэйри, пока они не оказались на некотором расстоянии друг от друга. – Я хочу обладать тобой. Но будь я проклят, если ты будешь сомневаться в том, почему я этого хочу.
Глава 27
Голова Хаффа, пыхтевшего сигаретой, зажатой в углу рта, была окутана дымом. Он стоял на разгрузочной платформе, уперев руки в бедра и широко расставив ноги, и мрачно смотрел на пикетчиков.
Около сорока мужчин с хлесткими лозунгами медленно и молча маршировали по вытянутому овалу вдоль съезда с автострады как раз напротив главных ворот «Хойл Энтерпрайсиз».
– Как давно они здесь?
Вокруг Хаффа сгрудились Крис, кое-кто из бригадиров с завода и несколько работников среднего звена. Всех их вызвали из дома, некоторых даже подняли с постели, чтобы разрулить критическую ситуацию.
Фреду Деклюэтту не повезло. Именно ему пришлось всем сообщать, что пикетчики прибыли, так что и отвечать Хаффу должен был он.
– Они начали собираться к десяти часам и к пересменке были уже наготове.
– Вызови сюда Реда, пусть он их арестует за нарушение частных владений.
– Шериф не сможет этого сделать, Хафф, – ответил Крис. – Пока они за оградой, они на общественной территории. Но, к несчастью, все, кто уходит с работы или приходит на завод, проходят именно через эти ворота. Наши служащие обязательно с ними встретятся. Им буквально приходится проезжать через них.