Невеста решает бунтовать
— Не говорите так, леди. Влюбиться может каждый, но я убеждена, что её высочество никогда не позволит себе глупостей. В конце концов, оправдывая господина Лотта таким образом, разве вы не принижаете его, ровняя с простолюдином?
На первый взгляд может показаться, что я защищаю Рея, но на самом деле я снова возлагаю на него вину за недопустимое поведение. Эх, хотела бы я сказать, что он оскорбил меня, но чрезмерно яркая реакция вызовет у принцессы слишком много вопросов. Не стоит спешить.
— Княжна, почему бы вам не сказать господину Лотту пару слов? Уверена, он не станет вас расстраивать. Хотя… Поскольку мы все здесь подруги, я скажу то, чего не должна говорить. Леди, вы ведь сбережёте мои слова в тайне?
— Разумеется, ваше высочество.
— Конечно, как же иначе, — подхватывает хор фрейлин.
Я вынуждена кивнуть.
— Правила важны, но иногда, нарушив их, можно выиграть. Княжна, я люблю вас как свою родную сестру. Как причастная к зарождению вашей с Реем Лоттом любви, я чувствую ответственность. Я готова помочь вам и обещаю справиться с последствиями.
У меня внутри всё холодеет.
Разве она не предлагает мне подставиться? Принцесса не лжёт. Если меня застукают с Реем и я выйду за него замуж, то свет сохранит ко мне доброжелательное отношение. Меня заклеймят гулящей, если Рей откажется жениться. Естественно, он этого не сделает, его цель брак.
Предлагает сразу после того, как я сказала, что честь важнее любви?
Я была феерически глупа. Хах, я прозрела только с петлёй на шее. Отвратительно.
— Я должна принимать во внимание чувства родителей. На самом деле я уверена, что папа уступит через некоторое время. Если бы не вчерашняя выходка, папа бы признал настойчивость господина Лотта, — надо притормозить любые инициативы.
— Вы обязательно должны стать счастливой, княжна. Я буду молиться Белой богине за вас.
Принцесса отступила?
Я благодарю.
Прерванное моим появлением чаепитие продолжается. Больше принцесса не говорит о Рее, беседа крутится вокруг нарядов к предстоящей Великокняжеской охоте.
Я вдруг ловлю себя на интересной мысли.
Между княжескими семьями никогда не было противостояния, но не с подачи ли принцессы между княжнами началось “шляпное соревнование”? С недавних пор в салоне, где одевается княжна одной семьи, ни за что не появятся дочери других княжеских семей.
Хм, а я теперь знаю, каким будет мой следующий шаг.
Ароматы выпечки мешаются с ароматами садовых цветов и щекочут нос. Нежнейшие бисквиты и воздушные меренги, фруктовые тарталетки и кремовые корзиночки — десерты, приготовленные лучшим кондитером княжества, меня больше не радуют, чай кажется горячей водой, подкрашенной коричневой краской. Я лениво слизываю взбитые сливки. Плохой аппетит объяснится плохим самочувствием, но ближе к концу встречи я притворяюсь, что оживаю:
— Признаться, я ещё не заказывала охотничий костюм.
— Ничего удивительного, — тотчас откликается принцесса. — Если бы папа отказал любящему меня молодому человеку, я бы тоже волновалась и уж точно забыла про наряды.
— Я исправлюсь, ваше высочество, — улыбаюсь я.
Принцесса не слишком рада ответу, но и не спорит.
Чаепитие завершается. Принцесса с фрейлинами уходит во дворец. Я и ещё одна леди поворачиваем к выходу, где нам подадут экипажи. Получается, я была чуть ли не единственной приглашённой? Да уж.
— До скорой встречи, княжна Исидара.
— Всего доброго, леди, — киваю я. Поскольку она из низшей аристократии, я не обязана быть особенно вежливой, достаточно доброжелательного тона.
Я уезжаю первой.
Дождавшись, когда экипаж отъедет от дворца достаточно далеко, я пересаживаюсь на сиденье против хода движения и два раза ударяю в перегородку окошка в передней стенке. Кучер тотчас сдвигает перегородку, взгляду открывается его затянутая тёмно-синим сюртуком спина. Повернуться кучер не может, но это и не требуется. Вообще-то предполагается, что господское распоряжение передаёт слуга, но Лали отпросилась.
Я приказываю поворачивать на Брегскую улицу. Именно там находится отделение мелкой торговой гильдии “Вега”, принадлежащей имперцу, каким-то чудом ухитрившемуся заполучить лицензию. Я бы и не знала о существовании “Веги”, но позднее вскроется, что помимо торговли, отделение гильдии занималось шпионажем и баловалось диверсиями. Папу обвинили в пособничестве, представили фальшивую переписку с главой вадорского отделения. Так почему бы не оправдать ложные обвинения? В любом случае правда вскроется через несколько месяцев после гибели посла, у меня есть время.
Я отчётливо осознаю, что собираюсь совершить крайне опасный шаг. Но где ещё я найду сильного союзника, как не во вражеской империи? Я нетерпеливо барабаню ногтями по подлокотнику. Предстоящая авантюра пугает и будоражит кровь одновременно.
— Прибыли, госпожа, — кучер открывает дверцу. — Госпожа…
Не принято, чтобы благородная леди оставалась одна. Рядом должна находиться либо служанка, либо дуэнья.
— Всё в порядке, — отмахиваюсь я и вхожу в ювелирный магазин.
Я чувствую на себе взгляд кучера, пока дверь не скрывает меня от его глаз. Кучер явно растерян, потому что ювелирный на Брегской улице магазин низкого класса. Начать с того, что отдельная витрина отдана ношеным украшениям.
— Госпожа, добро пожаловать.
Кивнув, я снимаю с руки тяжёлый браслет. Опал не самый дорогой камень, но всё равно браслет недешёвый.
— Сколько?
— Сюда, пожалуйста, — девушка провожает меня в отдельный кабинет, и вскоре появляется ювелир.
Видимо, клиентка, продающая драгоценности, считается нуждающейся, поэтому ювелир не утруждает себя даже простейшим приветствием. Я не возражаю, спокойной позволяю ему рассмотреть браслет под увеличительным стеклом.
— Девяносто пять роний.
— Сто шестьдесят, — Рей не брезговал приобретать ценные вещи в ломбардах. Помнится, узнав, я была неприятно потрясена. Но что я могла сделать? На Рея же напала словоохотливость, и он весьма подробно рассказал, как и что оценивается. Спасибо за урок, Рей, я использую его против тебя.
— Госпожа.
Я смотрю поверх головы сутулого мастера, будто одна в комнате:
— Широкий опаловый браслет, достойный руки принцессы, изготовлен модным ювелирным салоном на заказ. Изначальная стоимость около двухсот тридцати или двухсот тридцати пяти роний. Антикварной ценности браслет не представляет, поэтому при продаже теряет в цене. Вы его будете продавать сто семьдесят или сто восемьдесят роний. Разумеется, вы должны получить свою выгоду, поэтому сто пятьдесят пять и ни монетой меньше.
— Ха-а…
— Леди, торговаться-то неблагородно.