Команда
— Хорошо, Гарри. Отойдем пока от Дублина. Он открыл папку с делом, достал фотографию и метнул ее через стол Фитчету.
— Узнаете этого человека?
Джарвис заметил, как Фитчет нервно бросил взгляд на снимок.
— Впервые вижу.
— Думаю, вам стоит посмотреть еще раз. Подумайте как следует, прежде чем ответить. Итак, спрашиваю вторично: вам знаком человек на фотографии?
Опять тот же отрывистый взгляд. Коротко кивнув, Фитчет уставился в свое любимое стекло. Затем бросил нарочито спокойным голосом:
— Да.
Джарвис забрал снимок и уложил в папку.
— Вы знаете, как зовут этого человека?
— Да.
— И как же?
— Билли… Билли Эванс.
— И откуда вы его знаете?
— Встречались несколько раз. Не помню уже когда.
— Вам он известен по так называемой «Бригаде кокни-самоубийц», не правда ли?
— Нет.
— Нет — вы не знаете, или же нет — он не оттуда?
— Нет, я не знаю.
Кивнув, Джарвис снова пролистнул несколько страниц дела. Он выдержал паузу, во время которой было слышно только гудение диктофона. Всякий раз, переворачивая страницу, он поднимал глаза на Фитчета. Это был старый трюк профессионала, и он всегда срабатывал безотказно.
— А в зарубежных поездках вы его встречали?
— Не помню. И вообще, почему вы спрашиваете меня о парне, которого я едва помню?
Джарвис выбросил на стол фото, найденное в доме Фитчета во время обыска.
— Гарри, какого черта вы отнимаете у меня время? Это вы с Эвансом в Роттердаме в 1993 году. Я думаю, случайные фотографии не хранят под матрасом. Мы нашли целый альбом таких снимков во время обыска.
Фитчет затушил сигарету, вытащил другую и тут же прикурил. На этот раз рука его вздрагивала еще заметнее.
— Раз вы все знаете, зачем задавать эти гнусные вопросы?
Джарвис тщетно пытался поймать его взгляд, Фитчет упрямо отворачивался к своему «окошку в мир».
— Гарри, давайте я расскажу вам то, что мне известно, чтобы не тратить понапрасну время. Вы задержаны за драку с применением оборонительного оружия, да еще за вами тянется хвост из прошлого за участие в беспорядках. Это значит, что вам све-тат срок, Гарри. Заключение. Изоляция, — многозначительно добавил он. — Вы понимаете, о чем я?
Он подождал ответа, но его не было.
— Далее, мне известно, что вы были в Дублине но время беспорядков и, значит, умышленно вводите следствие в заблуждение. Еще известно и подтверждено, что вы были там не один, а с Уильямом — или Билли — Эвансом и устраивали эти беспорядки совместно. И еще мне известно, что вы и Алекс Бейли встречались с Билли Эвансом в «Глобусе» восьмого сентября сего года.
Наконец Фитчет оторвал взгляд от окна и посмотрел на Джарвиса.
— Так, и что дальше? — В голосе ненависть была смешана со страхом.
Джарвис, одарив его спокойным и многозначительным взглядом, продолжил:
— И еще я в курсе, что вы имели беседу с Эвансом в «Глобусе» и вышли оттуда вместе.
— Да ну? Подумаешь! И это вы мне тоже шьете? Миг помедлив, Джарвис хлопнул ладонью по столу.
Все так и подскочили. Перегнувшись через стол, он выдавил ему в лицо:
— Слушай, Фитчет, у тебя сейчас два пути на выбор. Я передаю тебя Спецуре, которая будет вести с тобой разговор о Дублине, и поверь, когда ты узнаешь их методы допроса, ты будешь вспоминать меня, как Дейла Уинтона. Или же ты перестанешь валять дурака и поможешь мне. Мне нужен не ты, а Эванс, но если ты мне не поможешь его достать, я раскручу тебя на полную катушку. Я сделаю все, чтобы упрятать тебя в камеру, всерьез и надолго.
Бросив взгляд на часы, он кивнул Вильямсу:
— Пятиминутный перерыв. По возвращении я жду ответа. Это последний шанс для тебя, Гарри.
И, не ожидая ответной реакции, вышел из кабинета.
Пять минут спустя он решительным шагом вошел и выжидательно посмотрел на Фитчета, не садясь на место. Он заметил удивленное выражение на лице. Спеси как не бывало: за столом сидел другой человек, с лицом серым как пепел. Вильямс повторил привычную процедуру с диктофоном, пока Джарвис располагался за столом, раскладывая перед собой бумаги и фотографии.
— Мой клиент готов оказать любую помощь следствию.
Женский голос казался странно неуместным в накуренной атмосфере комнаты для допросов, Джарвис тут же заглушил его ответом, не колеблясь ни секунды:
— Я не обещаю золотые горы, но, если информация окажется полезной для следствия, сделаю взамен все, что в моих силах.
Он перевел взгляд на Фитчета; тот был чуть не в слезах. Джарвису стало его почти что жаль.
— Однако мой клиент не признаётся ни в чем ином, кроме драки на Камден-стрит. Он заранее отрицает любые обвинения в организации беспорядков и насилия в любое время и в любой форме.
Джарвис понимающе кивнул.
— Само собой, — откликнулся он. Посмотрев на Фитчета, он улыбнулся: — Ну, тогда приступим, Гарри, раньше кончим — раньше отсюда выйдем. Давай, вываливай все, что ты знаешь о Билли Эвансе.
Главный детектив-инспектор Аллен встал и подошел к окну. Странно, хаос лондонских улиц, царивший внизу, казалось, помогал ему расслабиться. Несколько секунд он смотрел в окно, затем обернулся:
— Ладно, давай еще раз.
Джарвис с готовностью кивнул и снова стал перелистывать записи.
— Фитчет сообщил, что Эванс предлагал ему Совместную поездку в Италию, двадцать седьмого числа. Он еще не знает, в чем там суть, но затевается что-то крупное. В любом случае Эванс выйдет на него и на днях сообщит детали.
Аллен снова повернулся к окну и задумчиво кивнул:
— Ну, хотя бы предположительно, что там может быть?
— Нет, шеф, пока неизвестно. Но теперь он никуда не денется и передаст нам любую информацию об Эвансе, — добавил Джарвис, предупреждая дальнейшие вопросы.
Аллен снова развернулся лицом к подчиненному.
— Ты понимаешь, какой это риск? Выпускать этого подонка сейчас из камеры? Ведь он может передать Эвансу, что мы висим у него на хвосте. И тогда поминай как звали. Они могут исчезнуть вместе, и что у нас останется?
Джарвис почесал в затылке.
— Мы будем следить за ним. Прослушивать его телефон и все остальное. Как только Эванс выйдет на связь, мы тотчас об этом узнаем.
Аллен сел за стол и кивнул коллеге:
— Ладно, действуй. Но сперва мне придется умаслить этих волкодавов из Спецуры, посмотрим, дадут ли они нам добро.
— Но, шеф…
Аллен поднял руку, останавливая его.
— Если у них есть на него информация по Дублину, они захотят первые поговорить с ним. Надеюсь, дадут хотя бы довести дело до конца. Если же они не согласятся…
Предложение повисло в воздухе. Он не договорил. Все и так было понятно. Джарвис встал и вновь принялся нервно расхаживать. Конечно, главный детектив-инспектор прав, со Спецурой не поспоришь. В таких случаях у них не было выбора, оставалось только полагаться на доброжелательность смежников. Внезапно он остановился и резко развернулся к Аллену.
— Мы выходим на него, я чую. Мы сделаем этого гада.
Аллен посмотрел на него с любопытством:
— Понимаю, что это значит для тебя, Пол, и я сделаю все, что смогу, о'кей?
Джарвис кивнул и направился на выход.
— Пол…
Он посмотрел на шефа.
— Вот еще что… Смотри, не промахнись.
Джарвис понимающе усмехнулся и покинул кабинет. Уже за спиной он услышал, как Аллен набирает номер.
Гарри Фитчет лежал на койке в камере, зарывшись лицом в матрас и набросив на голову подушку. События прошедшего дня вымотали его до предела. Он чувствовал себя как изнасилованная женщина. Совершенно пустой, униженный, испытывая отвращение к самому себе, и это было далеко не все. Он разом потерял все, во что верил: верность, гордость, уважение. И для чего? На что он это все променял? Только чтобы вырваться из лап этого полицейского ублюдка и из этой вонючей комнатенки, в которой уже нечем было дышать. Перевернувшись на спину, он посмотрел в матовое стеклянное окошко, закрашенное снаружи. Он не представлял себе, как будет жить Дальше, когда все это будет позади, но надеялся, что когда-нибудь это же кончится. Хорошо бы, как можно скорее. И тут он вдруг понял, что уже суббота и, значит, матч. Мысли его переметнулись на Ребят. Сегодня они играют дома — как они там, без него? Ответ пришел внезапно, и в этот же миг он понял, что это уже совершенно не волнует его. Для него эта часть игры была закончена.