Глаз бури (СИ)
После долгого и плодотворного дня строительства и оснащения нового класса, мы с Омарулой возились на кухне у меня дома - она помогала осваивать премудрости местной кухни. Продукты пока что ссудили они с Атару-чи - и крупы, и муку, и масло, и рыбу, и фрукты. Кроме того, добавили немного посуды.
- Бери, тебе понадобиться — Омарула выложила на стол целую стопку глиняных мисок и горшочков.
-Но я же не могу все время питаться за чужой счет, Омарула. Как мне можно заработать здесь?
Она засмеялась добродушно, колыхаясь полным крепким телом. Затем погладила меня по голове.
-Девочка…Для всех нас - большая честь принимать тебя в гостях, хоть ты год проживи, хоть три - у тебя всегда будет еда и вообще все необходимое. Люди будут считать своим долгом обеспечивать тебя. Пойми, ты удивила и порадовала многих с этой своей школой. Теперь ты - не просто наша гостья и дочь Хранителя реликвий. Ты - полноценный член нашей общины, который приносит пользу, уважаемый человек - не по долгу, а по праву. Так что не стоит обижать людей отказом. Ты меня поняла? — почти строго спросила она.
Я аж покраснела от этих ее слов. Стало безумно приятно, что меня действительно не считают здесь бесполезным подкидышем и я не даром буду есть свой хлеб здесь.
-У нас есть специальное место для общих продуктов, я покажу тебе завтра. Сегодня было поздно идти туда - долго времени бы заняло, там очень уж много всего, выберешь себе сама.
-Такой большой склад? А кто вообще может брать там продукты?
-Большой, большой. Наверное, сто пятьдесят на сто ангов. Да кому нужно - те и берут. сколько кому нужно. Хоть на ужин, хоть на свадьбу. А работают у нас все одинаково, поэтому еду мы не считаем.
Ничего себе, практически коммунизм построили, подумала я про себя.
-А как вы рыбу храните, кроликов? Холод же нужен, - продолжала я познавать этот такой простой и удивительный быт острова.
-А что ее хранить, она каждый день свежая, - махнула рукой Омарула, замешивая воздушное тесто. Я смотрела на нее и старательно повторяла все ее манипуляции с мукой, яйцами и какими-то приправами. получалось почти так же. Не знаю, в чем именно был секрет, но тесто прямо-таки дышало в руках. Мы готовили местные булочки.
-Как же сейчас рыбачить, если саргассы поднялись? - спросила я. мне все было безумно интересно и столько еще мне предстояло узнать - полный восторг.
-Так с берега рыбачат. Сетями, острогами. И место с понтонами есть, оттуда тоже. С этим не проблема. Рыбу и прочую живность в море добыть всегда проще, чем что-то вырастить.
Я кивнула, понятно.
Какое-то время мы еще молча вымешивали тесто, я думала о том, как много мы сделали за сегодняшний день. Словно прочитав мои мысли, Омарула приостановилась и встала на цыпочки, растягивая и потирая поясницу.
-Ох и ноет, - посетовала она, - понаклонялась сегодня много. Завтра Аджаро со своими уже начнут крышу и мы можем затаскивать лавки и столы внутрь. уже почти готово все будет.
-Омарула, я просто в восторге - как же слаженно все работают, - как муравьи - мелькнуло у меня в голове.
-Так не в первый раз, - ответила Омарула и подхватила железный лист в булочками, сунув его в специальное отверстие печи.
Мы приступили к приготовлению гребешков. Для них Омарула извлекла из корзинки апельсины, коричневый крупный сахар, масло, соль и перец. А также бутылочку алеации с еще не срезанной крышечкой.
-Поставь-ка вариться нут, - велела она мне, - а сама взялась за гребешки. Я быстренько метнулась к плите и поставила подготовленный нут в тяжелом металлическом горшочке на огонь и быстренько вернулась к столу. Я такую экзотику никогда не готовила и мне очень хотелось научиться.
Омарула уже растопила сахар в глубокой сковороде с высокими бортами и, когда карамель стала почти коричневой, выдавила прямо туда несколько апельсинов крепкими, как у мужчины, руками. Затем влила в сковороду содержимое бутылочки с алеацией и принялась интенсивно помешивать.
-Нельзя, чтобы пригорело, не вкусно будет, - пояснила она мне. я кивнула молча, не отрывая взгляда от ловких выверенных движений ее рук.
Омарула, между тем, зачерпнула деревянной ложкой из кувшинчика сливочное топленое масло и бросила в соус, посолила.
-Готово! - объявила она и сняла его с огня, - пожаришь гребешки сама? - предложила она мне, - это легко.
Я, смущаясь, постаралась не спалить нежные морепродукты. что, в общем, мне удалось.
-Теперь полей их соусом и можно есть. Булочки тоже готовы уже. Доставай.
После этого она молниеносно нарезала салат из манго, огурцов, авокадо и каких-то зеленых листиков - шпинат что-ли? и сбрызнула его маслом.
-Спасибо, Омарула! - с чувством сказала я, - мне раньше никогда не приходилось готовить. Я, конечно, немного покривила душой, но сильно, думаю, не соврала - Тээле вряд ли приходилось. Ну а серой мышке Варе не приходилось роскошествовать и даже смотреть в сторону таких деликатесов.
Омарула махнула рукой и засобиралась.
- Да что там, скоро сама все сможешь делать, чуть-чуть подучу и поймешь что и как.
-А ты разве не останешься со мной поужинать? - спросила я. внезапно очень не захотелось оставаться одной. С Омарулой мне было так спокойно и просто.
-Нет, Тээле, надо идти. У меня еще есть дела на сегодня, а завтра в школу идти работать. Да и сдается мне, что одна ты ужинать не будешь, - усмехнулась она.
Только я открыла рот спросить, что она имеет ввиду, как раздался уже хорошо знакомый мне свист. Наверное, Омарула заметила Аджаро раньше. Она насмешливо посмотрела на меня, а я покраснела, неизвестно с чего.
Проводив ее до двери и обняв на прощание, я стала ждать следующего визитера. Неосознанным движением я поправила волосы и даже посмотрелась в металлический блестящий поднос - зеркала у меня не было.
Раздался негромкий стук и покашливание.
-Входи, - как можно более безразлично и ровно крикнула я, накрывая на стол на двоих.
Аджаро вошел и сделал несколько шагов, оглядывая помещение.
-Вкусно пахнет, - одобрительно произнес он, теребя свои бусы. По-моему, он стеснялся и мне стало забавно.
-Садись за стол, - пригласила я.
Аджаро достал из-за пояса довольно крупную бутылочку с алеацией и поставил на стол. Посмотри-ка, подготовился, - захихикала я про себя, внешне сохраняя полную невозмутимость.
-Может сначала дело сделаем? - задал он неожиданный вопрос. Я оторопела. Ничего себе, прыть, обалдел, что ли?
-Т-ты что имеешь ввиду? - я даже заикнулась, поперхнувшись воздухом.
Он смотрел на меня непонимающе, затем пожал плечами.
-Ты же говорила, что не можешь воду включить. Давай посмотрю сразу.
Господи, Варвара! О чем ты думаешь вообще! - взвыла я про себя, донельзя пристыженная. Стараясь сохранить светское выражение лица, я, полыхая щеками, показала рукой, куда идти смотреть водопровод. Хотя, он знал и сам, наверное - планировка домов здесь была примерно одинаковая, водопроводная система тоже.
-Вот, смотри, - показал он мне. Я проследила за его руками - пальцами он вытащил какой-то колышек и повернул бамбуковое кольцо. Из трубы благополучно полилась водичка - прозрачная, чистая. Аджаро полюбовался проделанной работой и сказал
-Неси кувшины, наберем сразу и я отнесу в дом.
И я пошла за кувшинами, чувствуя спиной и не только его пристальный взгляд.
Глава 13
Глава 13
Наш с Аджаро ужин проходил практически в полном молчании, я время от времени поглядывала на него, он лишь увлеченно ел - без каких-то видимых внутренних волнений и метаний.
Я потихоньку выдохнула про себя. Ну или вздохнула, сама не поняла. Чего я невольно ждала от него, я и сама не знала. А вот он точно вел себя в соответствии с заявленным планом - показал мне, как пользоваться краном и остался на ужин.
Аджаро молча подливал алеацию в простые деревянные стаканчики и так же молча прихлебывал ее, запивая гребешки. Меня же стало распирать о чем-нибудь поговорить - наверное, сказывалось действие их хмельного компотика.