Азраиль. Небеса содрогнутся! Том 2 (СИ)
— Роберт, — спокойно попросил я, поднимая глаза на чуть растерянного мужчину. — В любом случае, твой приятель не собирается терять свой редкий артефакт.
Виктор Драгин буркнул что-то неразборчивое. Казалось, он и сам не особо понимает, почему серьга не имеет покупателя.
— Эту серьгу я выкупил на аукционе за тридцать два миллиона, — мотнул головой Виктор, мазнув взглядом по Бисфельду. — Роберт, мне кажется, ты не прав. В наших кругах звучали разговоры о других желающих купить.
Он потянулся-было к артефакту, но не успел.
— Я добавлю ещё десять миллионов, — голос Роберта буквально одёрнул руку Драгина. — Обменяй серьгу, Виктор. Амулет Джасура имеет большую ценность, а покупателей на него найдётся масса.
Мне показалось, или Роберт только что... оставил меня в долгу перед собой?
— Роберт, у меня нет таких денег, — серьёзно выговорил я. — У Альтара Блэка, думаю, тоже.
Глава Красного ордена резво кивнул, соглашаясь со мной.
— Для меня это честь, Эраст, — Роберт одарил меня добрым взглядом. — Поверь, я готов потратить в десятки раз больше на то, чтобы владелец камня использовал свою силу не для захвата власти, а в целях созидания.
Так он тоже видит во мне безмозглое оружие?
... в кабинете возникло напряжённо-недоумённое молчание. Я с ликующим видом покосился в сторону князя, наблюдая за гаммой чувств и эмоций, что проносились по его лицу. Впрочем, Альтар был обескуражен случившимся не меньше Драгина.
В таком случае...
— Итак, господин Драгин, — я нарушил молчание. — Десять миллионов и амулет Джасуры за серьгу Харша, что лежит перед вашим чемоданом. И в придачу я не буду ломать вашу репутацию, рассказывая знати о спектаклях, что вы разыгрывали передо мной.
На лицо князя было страшно смотреть; дикая ярость вкупе с бессилием — и непониманием, как до этого дошло.
Только что он был хозяином положения, таинственным знатоком с гарантией в лице графа верховной палаты Роберта Бисфельда, а мы с Блэком — двумя неизвестными отбросами... и вдруг всё меняется; я оказываюсь «главным персонажем», а он — мошенником.
— Я понял, — глаза Виктора всё ещё горели яростным огнём, руки собирали все артефакты, кроме серьги. — Понял. Можешь забирать серьгу и уходить, Эраст. Но думаю, заключать контракт о неразглашении с твоим Красным орденом я не стану.
Альтар, высунув амулет из внутреннего кармана, осторожно положил тот на ажурный столик, отпил пару оставшихся глотков из чашки — и подобрал серьгу. А Роберт всё это время молчал, делая перевод Драгину.
Впрочем, граф прав. Десять миллионов — сущие гроши в сравнении с тем, что он обрёл после данного жеста доброй воли.
...я не стал спорить с Драгиным на тему контрактов и прочей бюрократии; это не имело никакого смысла. Не собираюсь я скрываться от врагов; бегать от сильных мира сего в поисках убежища и унижаться на глазах у Высших Богов. Азраиль не бегал даже во время сражения с семью Высшими Богами, а сейчас...
Всё очевидно. Меня всегда можно найти.
...дождавшись, пока Альтар откроет мне дверь, я зашагал к выходу, оставляя за спиной Роберта и Виктора.
Чуть не забыл.
Делая шаг наружу, я развернулся в полуобороте и заключил:
— Ах да, господин Драгин, — сделал голос таким, будто только-только вспомнил. — Хотел бы вас лично пригласить на свою помолвку с Софией Раевской. Мы вышлем приглашения с датой, однако хотелось бы сделать это лично и преждевременно. Ещё раз спасибо за уделённое мусорному, как вы выразились, ордену время.
Дело сделано. Дверь закрылась за нашими спинами.
— Я доволен сделкой, — согласно кивнул я, шагая по коридору в сопровождении охраны. — И я помню, Альтар, что именно твоя подсказка помогла получить артефакт. Ты молодец.
Блэк еле кивнул, стараясь не получить инфаркт — и лишь ускорил шаг.
— Ты просто безумец, Эраст, — прошептал он, не выдержав. — Ты просто безумец, понимаешь? Зачем ты пригласил Драгина на свадьбу, даты которой ещё нет? Что ты задумал?
Что я задумал?..
Улыбка дёрнулась на уголках моих губ, а глаза — вперились в потный профиль Блэка.
— Не думай, что я делаю это для наведения жути, — спокойный голос никак не избавил орденоносца от дрожи в теле. — Это у меня выходит и без лишних слов. А что касается твоего вопроса... скажу так, Альтар. Будет весело.
Лицо мужика, казалось, перекосилось. Глаз задёргался.
— Весело? — переспросил он. — Для кого? Для тебя?
— Я не знаю, — пожал я плечами. — Но веселье гарантирую.
Забавно выходит. Чем меньше у меня силы, тем сильнее приходится включать голову для поиска решений. И сейчас казалось, что количество гостей на помолвке станет отличным поводом сбить канцлера с радаров.
Пусть думает, как убить меня так, чтобы не навредить собственному имени. В конце концов, он прекрасно умеет охотиться за камнями, когда его никто не видит.
А гости введут его в чуть более суровые условия.
***
Выходя на улицу, мы остановились у автомобиля. Боря, что уже битый час ожидал нас, подбежал вплотную и приоткрыл дверь. Альтар свалился на сидение. Дверь закрылась.
— Вас добросить до дома, босс? — Боря поглядел на меня.
— Я...
— Эраст, постой, — голос Роберта, что следом за нами вышел из особняка, тут же меня одёрнул.
Я поглядел на Борю и кивнул в жесте — мол, уезжайте без меня. Здоровяк понял сразу. Не задавая лишних вопросов, он сел за руль и вывернул на дорогу.
Бисфельд к этому времени успел остановиться в паре метрах. Лицо его всё ещё казалось опешившим, однако он сделал над собой усилие, чтобы вернуть спокойный вид, и вновь оглядел меня с головы до ног, останавливая взгляд на руках.
— С чего бы начать... — протянул он задумчиво. — Я попросту не успеваю за ходом событий, Эраст. Ты и месяца тут не пробыл, как успел всё перевернуть верх дном.
Я хмыкнул.
— Для начала отпустим ситуацию с помолвкой. Ты приглашён — остальные вопросы позже.
Роберт задумчиво кивнул.
— Да, — он всё же вспомнил, для чего смотрел на мои руки. — Так ты и впрямь пытался использовать камень голыми руками?
Я неоднозначно пожал плечами.
— Этот вопрос тоже стоит опустить. Уверен, ты прибыл сюда не для того, чтобы спрашивать.
Взгляд графа с трудом оторвался от моих окоченевших кистей и поднялся к лицу.
— Для начала я хотел поговорить с тобой на тему вчерашней церемонии поступления, — заключил он задумчиво. — Ты уехал слишком рано, не дождавшись конца мероприятия. Тогда я, стоя на сцене, лично пригласил тебя поступить в Высшую Имперскую академию. Без экзаменов и прочего. Мне нужны таланты... и ты отлично подходишь на эту роль.
— Нет, — тут же отозвался я. — Никаких академий. Я не в том положении.
Школы, академии... у меня нет времени на то, чтобы сидеть в душных кабинетах и слушать недоучек-преподавателей. Во-первых, потому что знаю об этом мире больше, чем любой учитель. И второе — так называемые «связи» мне не нужны.
Мне нужны камни.
Роберт с неохотой кивнул — так, будто знал заранее мой ответ, но всё же решил переспросить. Глаза его перестали буравить моё лицо и вновь наткнулись на чёрные кисти.
— Не знаю, получится ли мне помочь тебе, — продолжал он. — Это не обычный ожог, похоже, но... если позволишь, я использую энергию своего камня и...
Нет, нет и ещё раз нет. Я тут же выбросил из головы все мысли о краже камня из дома Бисфельдов. Этот осколок окажется у меня в самую последнюю очередь — когда угрожать моей матери будет некому.
Я лишь хмыкнул, мотая головой.
— Не стоит. Думаю, я справлюсь и без твоей помощи, — мой голос звучал с ноткой досады. — Как там Лиза? Ещё не соскучилась по любимому брату?
Граф пожал плечами.
— Думаю, соскучилась, но... — в речи аристократа мелькали задумчивые паузы. — Знаешь, когда я говорю о тебе с Эмилией, она просит закрыть тему. У твоей сестры та же проблема. Лиза давно простила тебя, это видно по её глазам. Вот только Эмилия... будто не может забыть прошлого. Слишком больно ей было тогда.