Повторный брак
– Трис, – укоряюще обратилась Кэролин к мужу. – Веди себя прилично. От твоих слов Диана чувствует себя неловко.
Дерек посмотрел на Диану, у которой и в самом деле появился легкий румянец, и, чтобы отвлечь от нее внимание, граф быстро сказал:
– Мы с Дианой планируем отъезд. Вы сказали, что хотите уехать завтра утром, не так ли?
Диана лишь кивнула.
– Вам обязательно нужно уехать? – спросила Кэролин с неподдельным сожалением в голосе.
– Да, – тихо ответила Диана. – Я и так уже задержалась здесь больше, чем намеревалась.
– Нам вас будет не хватать, – заметил Тристан, принимая из рук жены чашку с чаем. – Может, вы остановитесь у нас, когда будете в Лондоне? А еще лучше, приезжайте навестить нас в загородном доме Уэстгейт Мэнор в графстве Гемпшир.
– Вы очень добры, Тристан. Даже не знаю, как вас и благодарить. Я вам с Кэролин очень признательна.
– Пожалуй, я пойду. Нужно еще приготовиться к завтрашнему отъезду, – сказал Дерек.
Теперь, когда Дерек знал, как ему действовать, он радовался такому обороту событий. Особенное удовольствие он получил от изумленного вида Дианы, когда сообщил о своем намерении сопровождать ее в Корнуолл. У него еще будет предостаточно возможностей обговорить с Дианой их личные дела во время долгого путешествия. И им никто не помешает. Уж об этом он сам позаботится.
– Я приеду сюда на рассвете. Рассчитываю, что вы к этому времени уже будете готовы.
– Да, конечно, милорд, – с готовностью ответила Диана.
Дерек самодовольно улыбнулся и откланялся, поцеловав Диане руку. Впервые за всю неделю у него появилась возможность дотронуться до нее и вновь поцеловать ее бархатную кожу. Дерек почувствовал, как Диана вздрогнула, и сердце графа заликовало, так как она откликнулась на его поцелуй.
– До утра, дорогая, – нежно прошептал Дерек и Диане пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать его слова, и они чуть не столкнулись лбами. Граф распрощался с Тристаном и Кэролин и напоследок еще раз улыбнулся Диане.
Верный своему слову, граф появился у особняка Тристана с первыми лучами солнца. Диана уже спустилась ему навстречу по лестнице. Молодой лакей шел впереди с саквояжем. Диана обменялась с графом любезностями и по-дружески распрощалась со слугами, собравшимися проводить ее.
– С наилучшими пожеланиями от повара, мадам, – сказала миссис Рогет, передавая Диане большую плетеную корзинку с едой. – Желаем вам приятной и безопасной поездки.
– Как вы предусмотрительны! – воскликнула Диана. – Передайте мою благодарность повару и всем за такое проявление заботы обо мне. Вы можете гордиться своими людьми, миссис Рогет.
Граф наблюдал за Дианой с растущим восхищением, отметив, как она прощалась со слугами и благодарила их, называя каждого по имени. Он видел, как за несколько минут, несмотря на прощание, у всех поднялось настроение от любезного отношения Дианы. В момент, когда они уходили из отделанного мрамором холла, все улыбались. Дерек также заметил удивление Дианы, когда перед ее глазами оказался многоместный дилижанс с одетым в ливрею возничим и его двумя помощниками. Дерек открыл дверь и помог Диане сесть.
– Это, как я понимаю, ваш завтрак? – поддразнил граф Диану, передавая ей корзину с провиантом. Он с легкостью запрыгнул и сел напротив нее.
– Я бы посоветовала вам смотреть под ноги, – сказала в тон ему Диана, похлопывая по корзине, – а не то я не поделюсь с вами этим удовольствием.
– В таком случае, постараюсь вести себя хорошо. Мне очень хочется попробовать этого удовольствия.
Глаза Дианы широко раскрылись от его двусмысленного намека. Граф смотрел на нее невинными глазами.
С решительным видом Диана отвернулась и стала смотреть в окно.
– Не отворачивайся, у тебя ничего не выйдет, – сказал Дерек.
– Это еще почему? – высокомерно спросила Диана.
– У вас очень выразительное лицо, моя дорогая. На нем можно читать мысли.
– В самом деле, милорд? Вы даже читаете мои мысли? Как интересно, – глаза Дианы метали стрелы в графа.
Дерек от души расхохотался в ответ на ее остроумное замечание, в то время как Диана вновь отвернула от него свое лицо.
– Вы готовы, ваше сиятельство? – крикнул сверху кучер.
– Поезжай, Ленгстон, – крикнул в ответ Дерек, не отрывая глаз от красивого лица Дианы.
По команде графа кучер погнал лошадей рысью по пустынной улице. Диана смущенно ерзала под пристальным взглядом графа, расправляя юбки на сиденье и беспричинно возясь с защелкой на корзине. Неужели, он так и будет смотреть на нее до Корнуолла?
– Я тебя смущаю, Диана? – спросил Дерек, хитро улыбаясь.
– Конечно же, нет, милорд, – строго ответила Диана. – Мне нравится, когда на меня смотрят в упор. Но просто хочется знать: вы будете смотреть так на меня до самого Корнуолла?
– Это было бы превосходно, – заметил Дерек.
Диана чувствовала неловкость и смущение. Она хотела уверить себя, что поступила правильно, согласившись на сопровождение графом. Теперь она полностью находилась под его влиянием и наедине с ним.
Он мог делать с ней все, что ему заблагорассудится, и Диана не могла бы противостоять. Она полагала, что нужно остерегаться его. В последний раз Диана вот так же ехала в Корнуолл вместе с Джайлзом. Это было сразу после свадьбы. Диана вздрогнула от неприятных воспоминаний и постаралась скорее их забыть. Граф был не похож на кузена. Он был человеком чести, и она не боялась его.
– До Корнуолла далеко, милорд, и вам быстро надоест моя компания, – мягко сказала Диана.
– Ты права только в одном – до Корнуолла и впрямь далеко, – Дерек откинулся на красном кожаном сидении и прикрыл шляпой глаза. Он вытянул ноги, коснувшись сиденья напротив, и скрестил их. – Я собираюсь немного вздремнуть и советую тебе сделать то же самое.
Через несколько минут дыхание графа стало ровным, и Диана удивилась, что он быстро заснул. Во сне морщины на лице у графа разгладились и ему можно было дать меньше 35 лет. Голубые глаза Дерека – по мнению Дианы, самое красноречивое в его внешности – были скрыты под надвинутой на лоб шляпой. Несомненно, что для нее он был самым красивым мужчиной, и сердце Дианы учащенно забилось от воспоминаний о том, как он обнимал и целовал ее. Они проехали несколько миль, а Диана все смотрела и смотрела на графа. Тело ее замлело. Она попыталась устроиться поудобнее. Ей никогда не приходилось путешествовать в таких больших дилижансах, и он не шел ни в какое сравнение с тесными почтовыми каретами, в которых Диана добиралась до Лондона. Незлобные насмешки графа были небольшой платой за путешествие в комфортных условиях.
Неожиданно Диана услышала громкий стук по крыше.
– Подъезжаем к Финчли Коммон, милорд, – прокричал возничий.
Граф тут же проснулся. Бросив шляпу в угол, он стал что-то искать в плаще. Диана вскрикнула от изумления, когда он достал оттуда пистолет в серебряном футляре и проверил ствол.
– Кого-то ждете, милорд? – спросила она его.
– Предосторожность никогда не помешает, – весело ответил он. – Этот участок дороги хоть и недалеко от Лондона, но является излюбленным местом разбойников. Их привлекают открытые и удаленные от жилья места.
Несколько миль они ехали в гнетущем напряжении, пока возничий не дал сигнал отбоя. Дерек высунул голову в окно, чтобы самому оценить ситуацию и, весьма удовлетворенный увиденным, убрал пистолет под плащ.
Дерек лукаво улыбнулся Диане.
– Не пора ли нам открыть корзинку и посмотреть, какие чудесные блюда нам приготовил повар Тристана?
Диана удивилась полному отсутствию страха у Дерека. Она знала, что ей не грозит опасность, пока она находится под его покровительством. Реальная угроза исходила лишь от нее одной. Если она не будет очень-очень осторожна, то сможет влюбиться в графа, а это для нее был бы самый опасный поступок.
Глава 9
Диана открыла корзину, и аромат свежеиспеченного хлеба наполнил дилижанс.
– Боже праведный! – воскликнула она с восхищением. – Да таким количеством пищи можно накормить армию Веллингтона.