Повторный брак
– Я очень сомневаюсь, что у вас достаточно опыта давать мне брачные советы, мадам, – холодно парировал Дерек.
Диана чуть не задохнулась от возмущения.
– Да как вы смеете! – негодующе вскрикнула она. – Мне известно гораздо больше о браке, чем вы думаете, сэр. Я по собственному опыту знаю, как ужасно… больно и оскорбительно чувствовать, что живешь в браке с человеком, чуждым тебе! – Диана перешла на крик.
– Не надо так расстраиваться, – криком на крик ответил Дерек. – Брак по расчету – обыденное явление в наши дни.
– Речь не идет о браке по расчету, милорд, – пылко воскликнула Диана. – Люди женятся из-за денег, власти, положения и, в редких случаях, по любви. Вот вы здесь столько разглагольствовали о поисках кандидатки, соответствующей вашим требованиям, только лишь для того, чтобы она родила вам наследника. Жена, милорд, это еще и человек с собственными мыслями и чувствами. Ее нужно ценить и как человека, у которого есть свои права, а не обращаться как с имуществом или каким-то подобием раболепного существа, удовлетворяющего ваши прихоти.
– Вы закончили? – пробурчал Дерек.
– Я о вас была лучшего мнения, – с горечью произнесла Диана. – В самом деле, я лучше о вас думала.
На несколько минут в дилижансе воцарилось молчание. Наконец, граф нарушил молчание.
– Простите за то, что расстроил вас.
– Что? – громко крикнула Диана, все еще слишком расстроенная, чтобы прислушиваться.
– Я сказал, мне очень жаль, – громко повторил Дерек.
– О, – пробормотала Диана, смущенная произнесенной ей пылкой тирадой. – Да, конечно, я не хотела так… ну… так…
– Громко разговаривать? – закончил Дерек.
– Говорить с такой горячностью, – снова распаляясь, сказала Диана. – Вы сейчас очень напомнили мне Джайлза, – продолжила она более спокойно. – Вы напугали меня.
Граф заметно побледнел от ее слов.
– Думаю, что за неделю, проведенную у Тристана и Кэролин, вы нахватались слишком много романтических идей.
– Женщина в моем положении меньше всего может позволить себе лелеять романтические мечты. Этот урок я уяснила очень хорошо. – Диана вздохнула. – Вы, однако, более удачлив, милорд. Спешите не пропустить счастливую возможность с таким узким подходом к женщинам и женитьбе. С этой ошибкой вы будете вынуждены прожить до конца своих дней.
Диана отвернулась к окну, давая понять, что разговор на этом закончен. Холодная расчетливость графа глубоко потрясла ее. Она загрустила, вспомнив и свой несчастливый брак, и будущее стало казаться ей мрачным. Она подумала о том, что вернется под защиту своего дома в Корнуолле и проведет там остаток своей жизни в одиночестве. Диана почти не видела для себя перспективы замужества. Она даже и думать не хотела об этом после неудачного брака с Джайлзом. Диана с сожалением вздохнула и попыталась отбросить от себя мрачные мысли. Она удобно устроилась на сиденье, подложила руки под голову и закрыла глаза, Диана заснула, на удивление, очень быстро.
Дилижанс въехал в пустынный постоялый двор, и от резкого толчка Диана проснулась. Она привстала и потянулась.
– Нам нужно напоить и накормить коней, – сообщил ей Дерек, приглаживая пятерней взъерошенные волосы. – Не желаете немного размяться?
Диана согласно кивнула головой. Когда экипаж остановился, Дерек открыл дверцу и соскочил вниз. Протянув руки, он обхватил Диану за талию и опустил ее на землю, вновь испытав трепет от близости. Она устало улыбнулась и тут же отпрянула от Дерека.
Они стали не спеша прогуливаться, ожидая, пока будет готов экипаж. Дерек предложил зайти в гостиницу и отдохнуть с дороги.
– Чем могу служить, милорд? – спросил хозяин, встречая их у двери.
Дерек взял Диану за локоть и они вошли. В пивной никого не было, кроме двух работников, пивших эль в углу. Внутри было чисто и приятно пахло. Граф решил, что отсутствие посетителей объяснялось ранним часом, а не качеством обслуживания.
– Потребуется комната для ее светлости и отдельный кабинет, если таковой имеется, где можно перекусить, – властно сказал Дерек.
– О, да, милорд, – с готовностью ответил хозяин, раскланиваясь. – У нас имеется отдельная комната в пристройке. Сейчас я там затоплю. Моя сестра проведет леди наверх.
С этими словами хозяин постоялого двора громко позвал сестру, незамедлившую явиться. Это была молодая стройная девушка в белом накрахмаленном переднике. Она стала у тяжелой дубовой стойки, ожидая распоряжений.
– Ну разве могу я положить томиться мясо в горшок, если ты меня постоянно отвлекаешь, Гарри?
– Замолчи, Гладис, – нахмурился хозяин. – У нас почтенные гости. Проведи ее светлость в комнату наверху да принеси воды. Ну-ка, пошевеливайся!
Гладис косо посмотрела на брата, но выполнила его приказание без препирательств. Диана подобрала юбки и поднялась вверх по лестнице вслед за Гладис в маленькую, но чистенькую комнату, которая выглядела гораздо лучше тех, где Диана останавливалась по пути в Лондон, и ей очень понравилось. Она сняла накидку и разгладила складки на траурном платье, порядком надоевшем ей. Его Диана носила, чередуя с другим черным платьем, в течение последних недель, так как была вынуждена оставить походный сундук в Солсбери вместе со сломанным экипажем. Диана не брала с собой много денег, поскольку покупка платьев во время пребывания в Лондоне не предусматривалась.
Она почувствовала себя лучше после того, как помыла руки, умыла лицо и расчесалась, искусно закрутив волосы в положенный пучок. Затем она спустилась в зал и стала там в нерешительности, пока Гарри не заметил ее и тут же бросился к ней сломя голову, чуть было не завалившись на стул. Кланяясь и расшаркиваясь, он провел гостью в отдельный кабинет. Диана прикрыла рукой рот и громко закашлялась, чтобы скрыть разбиравший ее смех. Она обратила внимание, что Гарри нацепил на брюшко свежевыстиранный передник, несомненно, чтобы создать впечатление гостям. Гарри Диане определенно понравился. Хотя он явно старался снискать расположение постояльцев, но дураком он при этом не выглядел.
Диана вошла в комнату. Граф стоял к ней спиной, но, по всей видимости, слышал, как она вошла, так как сразу повернулся. Хозяин быстро удалился, чтобы принести еду.
– Гарри очень хочется угодить нам. Боюсь, что он может разбиться в доску, чтобы доказать свою старательность, – сказала Диана с легкой улыбкой на лице.
Внешний вид графа поразил ее. Дерек тоже снял дорожный плащ и переоделся в богатый сюртук цвета бургундского вина, выгодно оттеняющий цвет его кожи. На шее у него был завязан платок, просто, но безукоризненно. Золотистые кожаные бриджи плотно обтягивали сильные ноги. Выглядел граф просто великолепно.
– Не возражаете? – вежливо спросил Дерек, держа в руках сигару.
Диана подумала, что он вновь насмехается над ней за то, что она так зло на него смотрела, но, увидев сигару, с облегчением вздохнула.
– Нет-нет, я не возражаю, можете курить.
Граф начал спокойно мерить комнату шагами, пыхтя сигарой. В дверь резко постучали и, не дожидаясь ответа, в комнату вошли Гарри и Гладис. В руках Гарри держал поднос со всевозможными яствами. Он с нетерпением ждал, пока Гладис застелет свежую скатерть, расставит приборы, тарелки и стаканы. После того, как она закончила, Гарри поставил еду в центр стола.
– Что вы будете пить, милорд, – вино или эль? – спросила Гладис, держа поднос под мышкой.
– Конечно же, вино, – раздраженно зашипел на нее брат. – Я принесу вино сию же минуту, ваша светлость. – Гарри выпроводил Гладис из комнаты и затем вернулся с вином. Он находился в ожидании приказаний у стола, пока граф не отпустил его.
– Да, Гарри, – крикнул граф вдогонку хозяину, позаботься, чтобы моих людей тоже накормили.
Лицо Гарри стало важным от гордости и он расплылся в довольной улыбке. Диана улыбнулась.
Она села напротив графа, разложила на коленях салфетку и посмотрела на него. Он отрезал толстый кусок ветчины и положил на тарелку Дианы.
– Думаю, что ты проголодалась, Диана. До следующего утра мы остановок делать не будем. Да и вряд ли потом сможем найти такое хорошее место.